1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¿Quiénes comen cebolla?"

"¿Quiénes comen cebolla?"

Traduction :Qui mange de l'oignon ?

June 5, 2014

64 messages


https://www.duolingo.com/profile/1800fudge

Je ne comprends pas pourquoi mange n'est pas au pluriel. Je croyais que comen était utilisé a la troisième personne du pluriel. Est-ce que quiénes peut être utilisé au pluriel et au singulier?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

"Quiénes" et "comen" sont effectivement au pluriel. La formule au pluriel s'utilise lorsqu'on s'attend à une réponse au pluriel, dans ce cas-ci au moins deux personnes voudraient des oignons. La version au singulier "quién come" aussi valable car, en principe, on ne peut prévoir si la réponse est au singulier ou au pluriel :)

Cependant, la phrase en français doit être au singulier à cause du pronom interrogatif "qui". Il me semble qu'il n'est pas possible d'utiliser le pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, en français, le pronom sujet qui impose le singulier.


https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Et pourquoi pas lesquels ? Ce qui autoriserait un pluriel


https://www.duolingo.com/profile/Fakle35

Parce que l'exercice cherche justement a nous faire travailler cette difference entre nos deux langues, "lesquels" n'aurait pas d'interet (si je puis dire) ici


https://www.duolingo.com/profile/Amal45

Nn on utilise comen aussi pour ustedes et ellos/ellas


https://www.duolingo.com/profile/EricLheure

Moo je suis d accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/anissa167

Comen est normalement la 3eme personne du pluriel


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

lis les commentaires [déjà présents] avant de poster un commentaire” [Duolingo]


-> Voir la réponse au commentaire de 1800fudge.


https://www.duolingo.com/profile/FargeatMic1

Où trouver les signes diacritiques ? merci


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Appuyer sur la touche "alt" du clavier, la maintenir, et taper le chiffre correspondant à la lettre voulue : á : 160 / í : 161 / ó : 162 / ú : 163 / ñ : 164 / ü : 129 / ¿ : 168 / ¡ : 173 Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Marina954250

Comment vas t'on mettre le point d'interrogation ????


https://www.duolingo.com/profile/isabelle66070

Qienes comen segovia Hihihi


https://www.duolingo.com/profile/Suzalega

Pourquoi ¨quels sont ceux qui mangent de l'oignon¨n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Dans la phrase de Duo il n'y a pas le verbe "être"... ceci explique le refus. Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/EdmondBall1

Cette traduction, un peu compliquée, serait plus proche du sens espagnol


https://www.duolingo.com/profile/JPBMSA

Qui mange de l'oignon? - ¿Quiénes comen cebolla ? - Qui mange? - ¿Quién come ? Voila 2 exemples de traductions correctes. Quelle est la raison logique pour l'absence de pluriel en espagnol dans le 2eme cas : pourquoi " ¿Quién come ? " est-il correct et pas ¿Quiénes comen ?


https://www.duolingo.com/profile/NIKVAR88

Si la traduction doit être au singulier, alors - et automatiquement - son équivalent en espagnol doit être au singulier. Sinon, en français, cela devrait être "Lesquels(-les)".

Bonne continuation à toutes et tous.


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

ABSOLUMENT PAS ! Chaque langue a ses particularités et en voilà une.

En espagnol, cette phrase peut-être au singulier ou au pluriel

En français, la règle de base pour l'accord du verbe interrogatif avec le mot "qui" est d'utiliser le singulier (d'après les livres de grammaire et difficultés de GREVISSE, THOMAS, HANSE, GIRODET).
Toutefois le pluriel peut-être accepté lorsqu'on est sûr que la réponse à la question, concernera un pluriel. (Exemple : Question : Qui furent contents ? Réponse : Les élèves de 5éme).
Mais dans la phrase de duolingo rien ne précise que la réponse sera obligatoirement au pluriel (donc "mange" au singulier).

L'explication (que je ne vais pas reprendre...) a déjà été donnée il y a 5 ans par jrikal.


https://www.duolingo.com/profile/herve-luca

Eh bien, c'est pas clair tout ça . Mes cours de français sont loin mais il me semble que si on me demande de traduire " qui mange " en espagnol, je n'irai jamais écrire " quienes comen". Et le verbe au pluriel après qui, ne me choque pas puisqu' on s'adresse obligatoirement à plusieurs personnes.... Qui mangent.. sous-entendu quelles sont les personnes qui mangent...


https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

cette question est toujours au pluriel en espagnol ?


https://www.duolingo.com/profile/ursula583728

What's the problem? Qui ou qui?


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

Quand on écoute à vitesse lente, qui entend "QuienES" ?


https://www.duolingo.com/profile/Robert.Bidochon

bonjour j ai suivi un peu les discussions ... comme en francais "qui" ne permet pas d exprimer le pluriel ... pourquoi ne pas proposer quels sont ceux qui ... et là tout de suite les étudiants savent si c est au singulier ou pluriel .... MERCI


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Le mot "Qui" peut aussi bien désigner une seule personne (singulier), qu'un groupe de personnes (pluriel). Exemple :
- question : qui passe un examen le mois prochain ?
- réponses possibles :
1) Jean (singulier)
2) Les élèves de dernière année de BTS (pluriel).
Il est donc bon d'apprendre l'utilisation de cette syntaxe, très courante en français, et qui traduit aussi bien le singulier (quién) que le pluriel (quienes) espagnol.


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

Il me semble que la phrase espagnole est à la troisième personne du pluriel !


https://www.duolingo.com/profile/DikenDML

Pourquoi pas come


https://www.duolingo.com/profile/martin.bou2

En français on dit manger des oignons pas de l'oignon.


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

De l'oignon = une partie d'un oignon , ou un peu d'oignon . Je peux ajouter de l'ail , de l'oignon ou de l'échalote dans la sauce de ma salade .


https://www.duolingo.com/profile/GRCN645226

C'est tout juste. Merci


https://www.duolingo.com/profile/martin.bou2

en fait on dit ajouter des oignons dans la sauce même si on met la moitié d'un oignon.


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Pas trop sûre de ça . Si l'on dit : manger des oignons , il s'agit de plusieurs oignons , si l'on dit de l'oignon il s'agit de la substance oignon , la quantité n'est pas précisée . C'est un peu le cas d'un plat ( par exemple ) cuisiné au " Champagne " . On lira sur le menu : " Saint-Jacques au Champagne ". Quelle est la quantité de Champagne ? 0,02% , 4% ? , On n'a pas de précisions là-dessus , et les données sont plutôt vagues , tout dépend de la générosité du cuisinier . Une chose est sûre , les Saint-Jacques ont été cuisinées au Champagne . Mais ça c'est une autre histoire !


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Tout à fait! C'est la même différence qu'entre "veux-tu du pain?" ou "veux-tu des pains?" Distinction entre le partitif et l'article indéfini pluriel qui change légèrement le sens


https://www.duolingo.com/profile/marthedarveau

''comen'' n'est-ce-pas un pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Oui, en espagnol, mais on ne peut pas utiliser de pluriel en français dans ce cas


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Puisque quiénes comen est au pluriel en espagnol, alors pourquoi la traduction n'est pas au pluriel


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Si vous lisez les autres commentaires, vous avez la réponse !


https://www.duolingo.com/profile/MA_RI_SSA

J'ai entendu TIÉNESSE alors j'ai ecri TIENES


https://www.duolingo.com/profile/sushan15

Si quiénes et comen sont pluriel en espagnol, la logique on traduit ainsi en français qui mangent.... Non!


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

La logique, peut-être, la grammaire française, non !


https://www.duolingo.com/profile/furet20

je suis très septique et sur la traduction et sur la pertinence des commentaires


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

En français, la règle de base pour l'accord du verbe interrogatif avec le mot "qui" est d'utiliser le singulier (d'après les livres de grammaire et difficultés de GREVISSE, THOMAS, HANSE, GIRODET).
Toutefois le pluriel peut-être accepté lorsqu'on est sûr que la réponse à la question, concernera un pluriel. (Exemple : Question : Qui furent contents ? Réponse : Les élèves de 5éme).
Mais dans la phrase de duolingo rien ne précise que la réponse sera obligatoirement au pluriel (donc "mange" au singulier).


https://www.duolingo.com/profile/OlivierDob

merci pour cette excellente réponse


https://www.duolingo.com/profile/furet20

je ne suis decidement pas convaincue


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Par quoi n'êtes-vous pas convaincue ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Voir la réponse que je viens de vous donner.


https://www.duolingo.com/profile/JeanBOYER2

pourquoi utilise comen au lieu de come


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Lisez les autres commentaires svp


https://www.duolingo.com/profile/ra18813

N'importe quoi les auteurs n'ont jamais fait de la grammaire


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

La grammaire espagnole n'est pas une traduction de la grammaire française !


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Voir la réponse détaillée que je viens de donner à "furet20". Bonne suite


https://www.duolingo.com/profile/Dark_Wolf42610

c bizarre que c pas au pluriel


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Et bien voilà ! "tout ayant été dit au sujet de cette phrase", je quitte cette discussion pour libérer de mon temps afin d'aller sur d'autres discussions et répondre à des questions qui n'ont pas déjà eu de réponse. Bonne suite et surtout bonne lecture...


https://www.duolingo.com/profile/ClaudetteMeunier

comen 3e pers du pluriel: Qui mangent de l'oignon?


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Pouvez-vous me dire où vous avez appris le français ? Cette tournure est peut-être amusante, mais incorrecte


https://www.duolingo.com/profile/EricLheure

Comen c edt mangent !!!? Donc qui mangent de l oignon !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Non, lisez les explications, SVP


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraBar100454

on demande la traduction de : ¿Quiénes comen cebolla ? donc c'est du pluriel en français Qui mangent de l'oignon ? Surtout qu'une précédente traduction était sur la phrase suivante : ¿quién lee? et en écrivant : Qui lit ?au singulier, il n'y a pas eu de faute. c'est certainement une petite faute, mais seul un (e) espagnol (e)pourrait nous confirmer ça, j'en connais un, mais j'ai pas la possibilité de lui poser la question, si un jour je peux, je posterai un second commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/BombMukolo

ici "quienes" suggère que l'on pose la question à plusieurs personnes. De ce fait "manger" doit s'écrire à la troisième personne du pluriel de l'indicatif présent.


https://www.duolingo.com/profile/RichardSanfacon

Je suis d'accord. Duolingo est en erreur. "Qui mangent de l'oignon" est juste et parfaitement acceptable comme traduction.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

NON ! "Qui mangent" est une formulation incorrecte en français. S'il vous plaît, si vous n'êtes pas sûr d'un aspect grammatical, ouvrez un bon livre de grammaire !


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

En espagnol, cette phrase peut-être au singulier ou au pluriel

En français, la règle de base pour l'accord du verbe interrogatif avec le mot "qui" est d'utiliser le singulier (d'après les livres de grammaire et difficultés de GREVISSE, THOMAS, HANSE, GIRODET).
Toutefois le pluriel peut-être accepté lorsqu'on est sûr que la réponse à la question, concernera un pluriel. (Exemple : Question : Qui furent contents ? Réponse : Les élèves de 5éme).
Mais dans la phrase de duolingo rien ne précise que la réponse sera obligatoirement au pluriel (donc "mange" au singulier).

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.