"Er trinkt das Wasser."

Traducción:Él bebe el agua.

June 5, 2014

40 comentarios


https://www.duolingo.com/diezalex

¿Qué agua? no hay antecedente, no es natural decir eso en español. La traducción debiera ser "él bebe agua" aunque en alemán vaya con artículo

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/FrankySka
Mod
  • 2145

Si se utiliza el artículo en alemán, se refiere a un agua en particular . ("Das Wasser da in deiner Hand" = "El agua allá en tu mano"). y no se puede quitar el artículo en español sin perder el sentido.

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/SonMauri

En este caso la traducción que debes hacer es literal.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/carilo

no creo que deba ser litera., tu no traduces la sol o la luna.

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/josesitoaggudelo

tienes razon, eso no se escribe asi

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/Linda250092

En español, cuando se habla genéricamente se dice: Él bebe (o toma) agua. Si se quisiese decir que toma alguna clase DETERMINADA de agua SÍ aparece el artículo DETERMINADO. Por ejemplo: Él toma el agua del vaso de vidrio.

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/R.crowe

En español se dice el toma agua . En ese caso agua no lleva artículo.

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/SonMauri

Lo que planteas no significa lo mismo sin el artículo definido.

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/marcusbrunello

Esta tarjeta debiera cambiarse. Si se desea enseñar a usar agua en su forma determinada, con artículo en español, debiera usarse un ejemplo más atinado como "El perro bebió toda el agua". De otra forma la tarjeta no cumple con los requisitos de enseñar alemán para hispanohablantes. Es admirable el empesinamiento de algunos para no entender las razones del cambio.

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/IvnBernal3

denme lingots soy pobre y tengo que alimentar a mi familia de buhos

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/Misard

hahahhahahahahahaha estudie entonces

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/BelensMontana

Por qué aquí se usa das Wasser y no den Wasser como se hace en las oraciones anteriores con den Apfel?

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/KREUTZERFEDERICO

Por que se usa letra mayúscula en la palabra agua de esta oración ?

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/SonMauri

TODOS los sustantivos en aleman SIEMPRE llevan mayúscula.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/marcusbrunello

el problema con esta frase es que fuera de contexto es poco usada y afectada por distintos modismos. En sudamérica usaríamos "él toma el agua", igualmente es una frase cacofónica (que suena mal). Habría que cambiar la tarjeta por una que use leche, y esperar a usar el pasado para incorporar "'él se bebió el agua"... En todo caso, al ser agua femenino y que empieza en una a tónica, usa el artículo "el"... es un detalle que da para tarjetas más avanzadas

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/Misard

yo soy de Venezuela y jamas en mi vida e escuchado "él toma el agua" no se de que parte eres pero jamas lo e escuchado ni leido, de paso tambien tendo amigos de otros paises y tampoco se dice asi de donde son ellos.... son englobes(de paso no esta mal decir "él toma agua")

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/UrielZamoraPerez

Se pronuncia: Ej trinkt das Vasej

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/copitodenieve32

a mi en realidad me ha fallado el acento en la e es una tonterias

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

Por ese tipo de 'tonterías' te suspende el examen un profesor... ;-)
La ortografía no es ninguna tontería.

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/supermsc

ihr trinkt das wasser

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/CeciliaStu

En español uno no bebe "el" agua, sino que bebe agua.

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/jdazar

lo correcto, en castellano, es el bebe agua

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/joaquinjacobs

solo quería decir que RAE ( real academia española) en los diccionarios a aprobado que agua es femenino ahorita búsquenlo en su diccionario. Gracias por su atencion

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/May297269

"Èl bebe/toma agua " no es más correcto..?

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/RenatoArtavia

esa // das .. me la puso erronea

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/JulianTril3

Beber el agua no existe, se dice el bebe agua

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/benjamin114176

es estúpido decirlo asi; el niño bebe el agua: es estupido y raro deberia ser el niño bebe agua

June 18, 2017

https://www.duolingo.com/carlosbd21

Las traducciones siempre están sujetas a las adaptaciones necesarias para que tengan sentido en la lengua de destino. Saber las palabras individualmente no significa saber el significado. El truco para diferenciarlo, para los que les cueste, es imaginarse en la situación inversa. Es decir, preguntaros "voy a usar "Él bebe el agua" y lo voy a tener que traducir a la inversa" no? Pues esa traducción es incorrecta.

En caso que se haya creado una oración erronea o incoherente en la lengua de origen, es decir, que en este ejemplo la frase en alemán no se use debido a que es incorrecta gramaticalmente o rara pues hay que corregirla puesto que es incorrecta o no apta para novatos al ser "rara".Por esto se concluye que jamás es aceptable el tratar de correcta y única opción la traducción de una frase que resulta ser incorrecta o incoherente en la lengua objetivo.

La traducción tiene que funcionar siempre a la inversa y en este caso no sirve, puesot que la frase en castellano ya es incorrecta de entrada, por lo que es invalida en cualquier caso.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/Melodyim

En esta frase el agua no es un artículo particular si no, iría con ujna marca al lado, por ejemplo: Er trink das Wasser Fonvella. Y no es el caso. La traducción debería ser: Él bebe agua. Sino, deberíais especificar más porque no se entiende que sea "un agua" en particular

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/juandiego754110

No es correcta la traducción El bebe agua ,,... es correcto

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/JoseLuis68375

El bebe agua, creo que sería la traducción más correcta

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/Gaby754722

Una pregunta ¿"Das Wasser" está en acusativo y da la casualidad que se declina igual que en nominativo?

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/_lrm_

tontossssss

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/Nathaliagm18

La traducion deberia ser el bebe agua

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/cmartinr34

En castellano no se sice el bebe el agua

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/Melchor_Padilla

En español la traducción correcta es "Él bebe agua"

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/BeatriuSans

la traducción al español es "él bebe agua" sin ninguna duda

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/LuisEnriqu915671

Que PUTA ❤❤❤❤❤❤, la respuesta es incorrecta

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/Rebeka830749

No es correcto decir el bebé el agua, se dice el bebé agua

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/JulianOlay18

En español no se dice "El bebé el agua" la traducción es "El bebé agua"

March 27, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.