1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er trinkt das Wasser."

"Er trinkt das Wasser."

Traducción:Él bebe el agua.

June 5, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/diezalex

¿Qué agua? no hay antecedente, no es natural decir eso en español. La traducción debiera ser "él bebe agua" aunque en alemán vaya con artículo


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Si se utiliza el artículo en alemán, se refiere a un agua en particular . ("Das Wasser da in deiner Hand" = "El agua allá en tu mano"). y no se puede quitar el artículo en español sin perder el sentido.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

En este caso la traducción que debes hacer es literal.


https://www.duolingo.com/profile/josesitoaggudelo

tienes razon, eso no se escribe asi


https://www.duolingo.com/profile/Linda250092

En español, cuando se habla genéricamente se dice: Él bebe (o toma) agua. Si se quisiese decir que toma alguna clase DETERMINADA de agua SÍ aparece el artículo DETERMINADO. Por ejemplo: Él toma el agua del vaso de vidrio.


https://www.duolingo.com/profile/R.crowe

En español se dice el toma agua . En ese caso agua no lleva artículo.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Lo que planteas no significa lo mismo sin el artículo definido.


https://www.duolingo.com/profile/Melodyim

En esta frase el agua no es un artículo particular si no, iría con ujna marca al lado, por ejemplo: Er trink das Wasser Fonvella. Y no es el caso. La traducción debería ser: Él bebe agua. Sino, deberíais especificar más porque no se entiende que sea "un agua" en particular


https://www.duolingo.com/profile/UrielZamoraPerez

Se pronuncia: Ej trinkt das Vasej


https://www.duolingo.com/profile/IvnBernal3

denme lingots soy pobre y tengo que alimentar a mi familia de buhos


https://www.duolingo.com/profile/Misard

hahahhahahahahahaha estudie entonces


https://www.duolingo.com/profile/BelensMontana

Por qué aquí se usa das Wasser y no den Wasser como se hace en las oraciones anteriores con den Apfel?


https://www.duolingo.com/profile/TobiasMercader

A mi se me pone er wasser no das wasser.


https://www.duolingo.com/profile/KREUTZERFEDERICO

Por que se usa letra mayúscula en la palabra agua de esta oración ?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

TODOS los sustantivos en aleman SIEMPRE llevan mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/suffo1

Por que en la frase "Er trinkt das Wasser","das" que neutro se traduce por "el" y no por "lo"


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

"das" es un artículo determinado que no existe en español. Se debe reemplazar por lo que tenga mas sentido dependiendo del contexto, en este caso "el" (agua)


https://www.duolingo.com/profile/suffo1

De acuerdo,muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/marcusbrunello

el problema con esta frase es que fuera de contexto es poco usada y afectada por distintos modismos. En sudamérica usaríamos "él toma el agua", igualmente es una frase cacofónica (que suena mal). Habría que cambiar la tarjeta por una que use leche, y esperar a usar el pasado para incorporar "'él se bebió el agua"... En todo caso, al ser agua femenino y que empieza en una a tónica, usa el artículo "el"... es un detalle que da para tarjetas más avanzadas


https://www.duolingo.com/profile/copitodenieve32

a mi en realidad me ha fallado el acento en la e es una tonterias


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Por ese tipo de 'tonterías' te suspende el examen un profesor... ;-)
La ortografía no es ninguna tontería.


https://www.duolingo.com/profile/supermsc

ihr trinkt das wasser


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaStu

En español uno no bebe "el" agua, sino que bebe agua.


https://www.duolingo.com/profile/jdazar

lo correcto, en castellano, es el bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/joaquinjacobs

solo quería decir que RAE ( real academia española) en los diccionarios a aprobado que agua es femenino ahorita búsquenlo en su diccionario. Gracias por su atencion


https://www.duolingo.com/profile/May297269

"Èl bebe/toma agua " no es más correcto..?


https://www.duolingo.com/profile/marcusbrunello

Esta tarjeta debiera cambiarse. Si se desea enseñar a usar agua en su forma determinada, con artículo en español, debiera usarse un ejemplo más atinado como "El perro bebió toda el agua". De otra forma la tarjeta no cumple con los requisitos de enseñar alemán para hispanohablantes. Es admirable el empesinamiento de algunos para no entender las razones del cambio.


https://www.duolingo.com/profile/RenatoArtavia

esa // das .. me la puso erronea


https://www.duolingo.com/profile/JulianTril3

Beber el agua no existe, se dice el bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/benjamin114176

es estúpido decirlo asi; el niño bebe el agua: es estupido y raro deberia ser el niño bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/juandiego754110

No es correcta la traducción El bebe agua ,,... es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuis68375

El bebe agua, creo que sería la traducción más correcta


https://www.duolingo.com/profile/Gaby754722

Una pregunta ¿"Das Wasser" está en acusativo y da la casualidad que se declina igual que en nominativo?


https://www.duolingo.com/profile/Nathaliagm18

La traducion deberia ser el bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/cmartinr34

En castellano no se sice el bebe el agua


https://www.duolingo.com/profile/Melchor_Padilla

En español la traducción correcta es "Él bebe agua"


https://www.duolingo.com/profile/BeatriuSans

la traducción al español es "él bebe agua" sin ninguna duda


https://www.duolingo.com/profile/LuisEnriqu915671

Que PUTA ❤❤❤❤❤❤, la respuesta es incorrecta


[usuario desactivado]

    No es correcto decir el bebé el agua, se dice el bebé agua


    https://www.duolingo.com/profile/JulianOlay18

    En español no se dice "El bebé el agua" la traducción es "El bebé agua"


    https://www.duolingo.com/profile/AgustinMor19

    BEBER O TOMSR DON SINONIMOS


    https://www.duolingo.com/profile/TobiasMercader

    ¿Cuando se usa er y cuando das? ¿Er es neutral?

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.