"Quanto uma garrafa de vinho custa?"

Tradução:How much does a bottle of wine cost?

June 6, 2019

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Joselindom3

Qual a regra para se usar o DOES?


https://www.duolingo.com/profile/JGMotta

Em todas as correções de respostas, poderia vir um ícone no qual ao clicarmos falaria em inglês a frase.


https://www.duolingo.com/profile/Wesley497615

Também não poderia ser "how much is a bottle of wine"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Pode-se dizer, sim, mas acho que isso seria:
"Quanto é uma garrafa de vinho?"

Aqui temos traduzir o verbo "custar".


https://www.duolingo.com/profile/AlineToled836700

Neste caso eu não poderia também escrever "How much does a wine bottle cost?"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Talvez seja possível, mas o significado seria diferente, e não acho que seria provável aqui.

Geralmente, quando colocamos um substantivo antes de outro, o primeiro diz que tipo é o segundo. Por exemplo, "a toy shop" é uma "shop" (loja) que vende "toys" (brinquedos).

Com recipientes, receptáculos, o primeiro substantivo nos diz para que serve o segundo. Então "a wine bottle" é uma garrafa que serve para preencher com vinho, enquanto "a bottle of wine" é uma garrafa cheia de vinho. É o mesmo com outros recipientes.

"a cup of coffee"
= uma xícara cheia de café
"a coffee cup"
= uma xícara para café


https://www.duolingo.com/profile/AlineToled836700

Muito clara sua explanação! Obrigada!!


https://www.duolingo.com/profile/CassianoToso

Agradeço também pela explicação!


https://www.duolingo.com/profile/Basselar

O iluminado das explanações de ouro! Agradecido!


https://www.duolingo.com/profile/Picalove29

Em português não há problemas em traduzir para quanto custa uma garrafa de vinho? Só que em inglês deves cumprir a regra da gramática. Quanto(how much) uma garrafa( a bottle of wine) custa (cost)? Espero ter ajudado 22.07.20

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.