"La juĝisto sendis tiun ŝteliston al malliberejo."

Tradução:A juíza mandou essa ladra para uma prisão.

June 6, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JMonteiro63

A resposta aparece como: A juíza mandou essa ladra para uma prisão. A minha resposta foi: "O juiz mandou aquele ladrão para a prisão". Não está correta?


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Monteiro65625:

Tua resposta está CORRETA, desde se ressalve um detalhe:

PARA A PRISÃO = AL LA MALLIBEREJO

PARA UMA PRISÃO = AL MALLIBEREJO.


https://www.duolingo.com/profile/JosXavier564423

Porque minha resposta está errada? Se na frase em esperanto não aparece o feminino de juiz e ladrão.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Qual é a tua resposta, JosXavier564423 ?

A pergunta foi feita em Português ou em Esperanto?


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

A recomendação é: juiz e ladrão, como atividades, funções ou profissões não sofrem flexão para o feminino. Mais exemplos:
- poeto: poeta ou poetiza
- kuricisto: médico ou médica
- inĝeniero: engenheiro ou engenheira
...

A menos que houvesse mais algum problema na sua construção, agora já está a validar.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.