"O Tom tem perdido toda partida desde então."
Tradução:Tom has lost every match since then.
June 6, 2019
11 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Roberto_Marx
1673
O duo dá como sugestão para tem perdido:
Have been wasting ; Have been missing e Have been losing. *; Só em último coloca LOST.
Coloquei a primeira e deu ruim. Não entendo como é que o DL dá "trap doors" de dicas às vezes. :-y
WarsawWill
1244
Às veces "então" significa "so". Mas quando se refere a um certo tempo, "então" = "then".
desde então = "since then"
Seria possível usar "since" sem "then" se um evento específico já tivesse sido mencionado:
"He was defeated in last year's final and has lost every game since (then)"
- Ele foi derrotado na final do ano passado e perdeu todos os jogos desde então
Baguim1
972
Então, has lost, seria adequado para perdeu, e para, tem perdido, não seria mais correto, has been losing?