1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hawaiian
  4. >
  5. "ʻO Lani kona makuahine hūnōa…

"ʻO Lani kona makuahine hūnōai."

Translation:Lani is her mother-in-law.

June 6, 2019



(link) https://manomano.io/definition/9968


[PE] 1 Father- or mother-in-law, usually after makua and followed by kāne or wahine for specific designation of sex. These terms apply also to uncle and aunt by marriage. [PCP fungawai]

[LA] 1 n A parent-in-law, either father or mother, according to the designating terms kane or wahine. See HONOAI.


Thanks RonRGB. Does that mean that all other instances of “-in-law” are “hunona”? I was awfully mixed up in a recent lesson. Mahalo nui hou aku.

PS I used your helpful manomano link to look and it seems hunona is son daughter or child -in-law. (English nephew or niece?). But what about sister /brother -in-law?


The terms "wahine makua" and "wahine ʻōpio", and "kāne makua" and "kāne ʻōpio" can be used for "older sister-in-law" and "younger sister-in-law, and "older brother-in-law" and "younger brother-in-law", respectively. Here's a link to a definition for "wahine makua": https://hilo.hawaii.edu/wehe/?q=wahine+makua


Great. It is confusing that ‘woman’ ‘parent’ translates to older sister-in-law! Same for ‘younger woman’ and the male equivalents. So how would you say ‘younger woman’ then? Or do we rely on context?


The hint for "hunoai" (pardon the missing diacritics) isn't showing. I assume it is supposed to be "in-law."


Mahalo for bringing this up. I've also noticed that a number of hints are not appearing. We have them in the system on our end, but there is either a bug with the display, or the Duolingo system just hasn't updated to show them yet. I'll contact Duolingo staff about it.

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.