"Ela quer frango grelhado em vez de um hambúrguer."

Tradução:She wants grilled chicken instead of a burger.

June 6, 2019

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

Instead - significa em vez de. Assim sendo por que dizer "instead of a burger" e não " instead a burger"??


https://www.duolingo.com/profile/ShaneSmith80

"em vez de" = "instead of"

O uso de "of" entre "instead" e um substantivo é obrigatório.


https://www.duolingo.com/profile/Castu74

Tenho a mesma dúvida


https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

She wants grilhed chicken rather than a burger. (Also get.)


https://www.duolingo.com/profile/ShaneSmith80

"rather than" pode ser usado aqui também, sim


https://www.duolingo.com/profile/caiocesarsq

O even pode ser substituído pelo instead?


https://www.duolingo.com/profile/ShaneSmith80

"grilled chicken even of a burger" não faz sentido nenhum


https://www.duolingo.com/profile/rayannedec1

Era melhor : have no lugar do want


https://www.duolingo.com/profile/ShaneSmith80

"ela quer" = "she wants"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.