1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "The food is expensive as eve…

"The food is expensive as ever."

الترجمة:الطعام غالٍ كأي زمن مضى.

June 5, 2014

20 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/SaedMohamed

الطعام غالي كالمعتاد


https://www.duolingo.com/profile/e-nawar

حرفياً "كالمعتاد" يمكن أن تترجم "as usual"، لكن أعتقد أنها تؤدي نفس المعنى ويُمكن أن تقبل.


https://www.duolingo.com/profile/GunnyTunes

بالتأكيد, تم تعديلها. شكراً! :)


https://www.duolingo.com/profile/AhmedAshour6

ترجمة بليغة جزاك الله خيرا


https://www.duolingo.com/profile/Nohaila1

The food is expensive as ever``````````````الطعام غال كالعادة>>>>


https://www.duolingo.com/profile/abdiman55

If so, then it would be translated : The food is expensive as usual


https://www.duolingo.com/profile/Zezo_Defnany

لم لا تكون من اى وقت مضى


https://www.duolingo.com/profile/MalakGanat

هل معنى ذلك عندما تاتى as مع ever تترجم كاى زمن مضى بمعنى ان الطعام غالى زى زمان


https://www.duolingo.com/profile/RizkallahK1

((الطعام غالي الثمن كاي وقت مضى)) ما الفرق بين هذه الجملة وهذه الجملة ((الطعام غالي مثل أي وقت مضى.)) ارجو نقاشي بالجملة الاصح وشكرا.


https://www.duolingo.com/profile/alialhashm9

As تعني كأي Like تعني مثل او يشبه


https://www.duolingo.com/profile/NajlaSalah

مثل كل مرة "لماذا خطأ؟


https://www.duolingo.com/profile/MalakGanat

ممكن نقول الطعام غالى عنى اى وقت مضى او الطعام اغلى من اى وقت مضى


https://www.duolingo.com/profile/BahaaAbdEl-Baset

الأغذية مكلفة من أي وقت مضى


https://www.duolingo.com/profile/Mahmoud_Ei

أليست جملة : الطعام غالي كما هو شأنه دائما = الطعام غالي دائما؟!!!!


https://www.duolingo.com/profile/wodi.

The food is expensive as ever


https://www.duolingo.com/profile/Omar25613

ما هو الخطء الهجائي الوارد في إجابتي


https://www.duolingo.com/profile/MustafaSam927162

الاكل اغلى من المعتاد


https://www.duolingo.com/profile/AsmailAsma1

الطعام غالي جداً .


https://www.duolingo.com/profile/Nabil8Mezher

الطعام غال ابدا

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.