"Apresse-se, ou você chegará tarde demais."

Tradução:Hurry, or you'll be too late.

June 7, 2019

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/TodGl

will arrive too late deu certo


https://www.duolingo.com/profile/WallyAS

também não poderia "...get too late"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não. Usamos "get to" um lugar falando de chegar a um lugar.

Podemos dizer:
"You will get there too late"
mas isso seria:
Você chegará tarde demais

Mas não podemo dizer "get late", sem referindo-se a um lugar".

A tradução ao pé da letra será:
"You will arrive too late"
Mas é provavelmente mais comum usar "be" nesse contexto.

Do dicionário Wordreference:
"be late" - não chegar no tempo


https://www.duolingo.com/profile/WallyAS

Obrigado WarsawWill, está sempre sanando minhas dúvidas!


https://www.duolingo.com/profile/IreneSanta139417

Neste caso está errado no português. Porque estar atrasado é diferente de chegar atrasado. Tem horas que fico maluca


https://www.duolingo.com/profile/Netto_JM

Não acho a tradução adequada, sim, "você chegará tarde demais" pode ser traduzido como "you'll be too late", mas o oposto não é sempre verdade.

"you'll be too late" no meu entendimento apenas significa que você vai se atrasar, não precisa necessariamente ser para chegar à algum lugar, pode ser para terminar algum serviço por exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Tgnsk8

Não consigo marcar a resposta certa.


https://www.duolingo.com/profile/VanderleiAlves

Não consegui entender este else


https://www.duolingo.com/profile/Ulisses170741

Por que só pode com a contrição you'll be e não you will be, coloquei assim e não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/Felipe_Leandro

Eu falaria assim '' Hurry up or you'll get there too late'' estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/jeanequfmg

Duas dúvidas: Quando eu falo "hurry up"? Eu poderia falar "you'll come too late"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.