1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "I remember her dress."

"I remember her dress."

번역:나는 그녀의 드레스를 기억합니다.

June 5, 2014

댓글 14개


https://www.duolingo.com/profile/GurnSmile

'나는 그녀의 드레스를 기억한다'는 맞고 '나는 그녀의 드레스를 기억합니다'는 틀리다니요.


https://www.duolingo.com/profile/solong96

난 그녀의 드레스를 기억합니다 가왜틀린거죠?


https://www.duolingo.com/profile/HopX64883

원래는 맞습니다 하지만 여기선 나는이라고 반영이 되내여 뭐 이런 앱이 있지?


https://www.duolingo.com/profile/Jay_Ko

어디는 반말이고 어디는 존대말이고 점점 짜증나서 할 수가 없네!!!


https://www.duolingo.com/profile/yeonari

추억하다 는 틀리나요?


https://www.duolingo.com/profile/HopX64883

추억은 기억속에 있던 일들을 예기 하는데 여기선 문장과 맞지 않습니다 도움 되셨길 바랍니다


https://www.duolingo.com/profile/stanly525

나는 그녀의 드레스를 기억하고 있다가 틀려네요


https://www.duolingo.com/profile/tkfktkfkdltk

나는 그녀의 드레스를 기억합니다.


https://www.duolingo.com/profile/Qtx11

기억합니다.


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

"나는 그녀의 드레스를 기억합니다" is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/bontakorea

"나는 그녀의 드레스가 기억납니다" 가 틀리다네요?


https://www.duolingo.com/profile/mrkkhyeon

나는 그녀의 드레스를 기억합니다


https://www.duolingo.com/profile/AliceChong5

드레스는 왜 기억 할까...?


https://www.duolingo.com/profile/8lmx5

보통 영어를 한국어로 대부분 번역하자면 예시로 wine을 번역하면 대부분 와인, 그게 틀리다고 표시되는데 드레스도 한국어로 대부분 번역하면 영어잖아요? 그 영어글은 왜 안틀린거죠?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.