"We also eat the root."

Traducere:Noi mâncăm de asemenea rădăcina.

June 5, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/laura-eleonora

"De asemenea noi mâncăm rădăcina" - nu e corect şi aşa??


https://www.duolingo.com/profile/PROFUDEMATE

"Si noi mancam radacina" nu e bine?


https://www.duolingo.com/profile/nicolezsigmond

"Noi mancam si radacina" este varianta utilizata uzual, dupa parerea mea.


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Adăugat, mersi!


https://www.duolingo.com/profile/LidiaChifo

Si noi mancam radacina.Se poate spune si asa?


https://www.duolingo.com/profile/DacianaMun

Ciudată propoziție.


https://www.duolingo.com/profile/Amelia689125

Noi de asemenea mâncăm rădăcinile!!! E absurd sa nu accepți această variantă!!!


https://www.duolingo.com/profile/mirondanielbh

Cine ar mânca rădăcină

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.