"I don't want chips, you can leave it."
Translation:ʻAʻole au makemake i ke kipi, e waiho.
This is a comment that one could use to leave something off the plate. Many places, both on the islands and on the mainland, would simply say, Hold the tomatoes. E waiho the tomatoes.
[PE] 1 nvt To leave, lay or put down, place before, present, refer, submit, place in nomination, file, deposit,
set aside, exclude, evacuate, abdicate, desist, cease, stop, omit,
quit, resign, abandon, remain; to table, as a motion; a leaving, depository, etc.
I saw the same thing. I wonder if they are looking for a different sentence, separated by a period, since the subject changes from "I" to "you".
It's one of those times when the translation doesn't work word-for-word. "E waiho" translates as "you can leave it". Specifically, waiho translates as leave it. In this case, kēia would not be used, although kēia can be a correct translation for it. Hope this helps.