No, it's grammar. There are some modifiers that you cannot use with words that express a condition that is absolute. If a thing is unique, there is only one of its kind in existence. It can't be fairly unique or slightly unique. It is either unique or it isn't. Nothing can be fairly perfect or moderately perfect or excessively perfect (though it can be almost or nearly or not quite perfect).
Why is this even a conversation? The sentence could be in response to someone stating something as simple as, ¨Im not perfect¨ and the response being, ¨you are so perfect.¨
I think as students, being flexible with the language is helpful. I've been using Duo for about three weeks now, and if I all the comments in which people griped about what answers were accepted or not were omitted, the discussions would be much more conducive to learning the material. Almost all these protests about what's marked as correct and what's not are clearly written by someone who got the material but didn't get the ''ding!'' If we read the accepted answer, find our own is suitable and more on we would find the format and its solutions to be near perfect. ¨Oops, qualified it¨
Sorry to dump on your post Luscinda - I certainly don't specify you - I've just been noticing this a lot more lately. Kudos and respect on all your levels in so many languages.
Only problem is, in this sentence (as heard in the audio clip, at least) either "zu" or "so" would makes sense grammatically...
(Edit to add, after doing this lesson again, that I'd say "so" sounds like "Zoe" in English, while "zu" is "zoo" - short o vs long o, to compare it to common English vowel sounds...)
In fact, "z" is more like "ts" is "cats". So "zu" sounds like "tsoo", only short and less tense.
Though the voice synthesizer sometimes puzzles me. The German is almost cool, but the English one has hilarious bugs, and it even pronounces "wrong"... well, wrong. Something like "lum". And can never deal with "The" starting the English sentence.
Would be great if they could rerecord the audio, no matter how many times I listen to it again and how closely I try to listen to every little detail, the man still says "zu" instead of "so". The slowed down version is correct, but since I clearly hear "zu" I don't feel the need to listen to it slowly or even a second time at normal speed. :/
In the literal sense, yes, but people use pragmatics on top of semantics. For example, "so" can be used emphatically rather than literally as being "to that extent" or "to a large extent". Or "perfect" can be used to mean something more like "very good" in practice.
In English, when we say “I caught a fish so big” and demonstrate with a gesture, “so” means “to this degree”.
On the other hand, in paying someone a compliment — “You are so nice!”, “so” does not refer to any implied degree, but rather it simply means “very”, with even an additional emotional emphasis. Does the use of “so” in German carry this sense as well?
The perfect/perfekt, even though it is just one letter difference, is an important difference when learning English from German and vice versa. DuoLingo is generally lenient with innocuous typos, but strict about ones that are important for the language being learned (e.g., case endings in German) or the difference between the languages being learned and learned from (e.g., if you commit a typo writing "ist" as "is", it is marked wrong since "is" is English).
I am baffled by the assertion that this is "just how 'so' is pronounced." The voice I heard distinctly said "zu". When I played it slowly, the same speaker clearly pronounced it "so". So it wasn't just the way it was being said by that particular person, because it definitely changed in the slow version. Or am I just failing to "listen in German"? Maybe that speaker really does pronounce it differently when speaking fast. :(