"I am thirsty."
Translation:Ich habe Durst.
The only CORRECT way is "Ich habe Durst" a native would cringe if you used "bin" in this context with this kind of verb.
If I wanted to tell someone I was thirsty, I would say Ich habe Durst/I have thirst. If someone told me to translate 'I am thirsty' I would say 'Ich bin durstig'/I am thirsty. It's interesting how German arranges words in this way.
Why is Durst with a capital letter? Is it a noun in this context? Please explain! :)
Kann Ich sage "Ich bin Durst" ?? instead of "Ich habe Durst"..Also I would like to know while quoting a sentence should i say 'sage/sagen' with Ich.
danke schon...Aber Ich habe frage..sagen is the root verb rt?? so is it ich sage,du sagst, wir sagen and so on..why we are using sagen with singular Ich here??also which one is better among darf/kann in this situation??
You use the infinitive because you already conjugated "kann". It's the same in English: "he says" but "he can say".
dürfen = to be allowed to
können = to be able to
I know in French, for example you have thirst and hunger. I think English might be unique in being thristy or hungry
In spanish you can also say "Estoy sediento", which would translate to I'm thirsty. Then again, "Tengo sed" is a lot more common and "sediento" can imply being parched as opposed to simply being thirsty.
Is there any such thing as "Ich habe Durst gehabt?". Or which is the correct wasy to say it in Perfekt? Ich war durstig sounds ok in Präteritum but ich habe Durst gehabt sounds a bit awkward right?