"Mi ŝatas kafon pli ol vinon."

Tradução:Eu gosto mais de café do que de vinho.

June 9, 2019

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Kertwonesty

"Gosto mais de café que de vinho" deveria validar. Além disso, "do que" não deveria ser aceito, pois em português esse recurso só deve ser usado em comparações, ex: Eu sou maior do que ele. (compara meu tamanho com o dele)


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Você pode reportar, se quiser.


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Eu pensei em escrever: "Eu prefiro café a vinho" porém fiquei na dúvida de isso seria uma tradução, ou se há outra forma de dizer preferir um Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

GOSTAR = ŜATI.

PREFERIR = PREFERI.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.