1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Je ne nage jamais."

"Je ne nage jamais."

Traduction :Jamás nado.

June 5, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/MichleGabi

Pourquoi pas nado jamàs


https://www.duolingo.com/profile/Marie-France30

Le fait de dire jamas (jamais) c'est dire non.


https://www.duolingo.com/profile/pascale634655

nado nunca ? ou nunca nado ? l'un des deux devrait être accepté, non ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

nunca nado = no nado nunca = jamas nado = no nado jamas


https://www.duolingo.com/profile/TatianaSpr3

Porque no nado jamàs?


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

parce le no est en trop jamás nado o nunca nado....on n'ajoute jamais la négation car elle est comprise dans jamás o nunca


https://www.duolingo.com/profile/BEAUGEARDB

Pourquoi pas nunca.


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Il y a une nuance entre "jamás" et "nunca". Le premier est plus fort que le second. Il indique que vraiment au grand jamais "je nage". Nunca laisse planer un doute. Il y a cette expression espagnole populaire qui concerne une rupture amoureuse "jamás nunca...." qui exprime l'idée que jamais, au grand jamais, je veux revoir mon ex.


https://www.duolingo.com/profile/DebosscherAndre

Je ne vois pas quel mot il manque???


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Mais quelle votre phrase exactement ?


https://www.duolingo.com/profile/Tembo43

pourquoi pas Nado jamais - Jamais je ne nage c'est quand même la même signification


https://www.duolingo.com/profile/DanielPers200180

Je cheche également l'explication, la règle, car c'est une tournure fréquente en Espagnol de placer l'adverbe avant.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

C'est ainsi ! cf. les commentaires précédents


https://www.duolingo.com/profile/domi.jonch

Pourquoi vous ne mettez pas carrément jamais je ne nage


https://www.duolingo.com/profile/yoyo750380

Parce que sa se dit pas ....


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

parce que ÇA ne se dit pas et non SA


https://www.duolingo.com/profile/ROMIGNON3

Tout a k heure , j ai traduit : No nadas nunca et accepté. Maintenant No nada nunca n est pas accepté !


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pas possible que DL ait accepté "no nadas nunca" pour "je ne nage jamais" car votre phrase veut dire "tu ne nages jamais". Et c'est normal que DL refuse "no nada nunca" pour "je ne nage jamais" puisque votre phrase veut dire : il ou elle ne nage jamais. Ce n'est pas à cause de "nunca" que DL refuse mais à cause de votre mauvaise conjugaison du verbe espagnol "nadar". Yo nado, tú nadas, el ella o usted nada, nosotros nadamos, vosotros nadáis y ellos ellas nadan. Quand à la différence de nuance de "jámas y nunca" je l'ai expliqué plus haut.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.