koran-koranku isn't accepted?
Why is duolongo not consistent with plurals?
Their inconsistency with plurals is highly frustrating. Tell me what you're looking for and I'll do it, but at least be consistent about it.
Could anyone explain to me why saying "koran-koran saya diambil oleh keponakanku" is incorrect?
I think because of the inconsistency (it sounds weird, as I was told by a native speaker) in the use of both saya and aku (-ku) in one sentence.
Ah, haven't thought about that - thanks!