1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tengo un departamento."

"Tengo un departamento."

Traduction :J'ai un appartement.

June 5, 2014

38 messages


https://www.duolingo.com/profile/greenskol

Departamento peut signifier à la fois appartement (dans un immeuble), compartiment (dans un train) ou département/service (dans une entreprise).


https://www.duolingo.com/profile/domicsl

et "Apartamento" pour "appartement" ?


https://www.duolingo.com/profile/quervel

Pourtant, service est refusé.


https://www.duolingo.com/profile/borealopithecus

Est-ce que departamento signifie aussi appartement ?


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Mais sur les 6 significations données, DLE donne celle-ci en 5e position seulement - la 6e position étant celle de ""province", usage réservé à "certains pays d'Amérique". Est-ce que "departamento" est courant comme usage pour "appartement", et en particulier est-ce aussi/plus/moins courant que "piso", et où ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

Merci,ok,am înţeles perfect-mulţumesc!


https://www.duolingo.com/profile/Decopi

Pourquoi s'en limiter au sens litéraire? un département peux signifier aussi un service. Pourquoi c'est pas juste?


https://www.duolingo.com/profile/Ti-Poil2

je suis d'accord, appartement est apartamento


https://www.duolingo.com/profile/lionelvarin

apartamento est plus courant que départament (surtout en Amérique du sud


https://www.duolingo.com/profile/TataNanou

J'ai écrit " j'ai un département" et il m'a compté juste.


https://www.duolingo.com/profile/JJmguh

Quelle différence avec piso ?


https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

Il y a apartamento y piso pour l'Espagne ( piso = aussi (étage el primer piso) Et departamento pour les latinos . { Ou les juges et avocats avec leurs vocabulaires . Comme en français ou la majorité des gens ne comprennent pas} Les agences immobilières Espagnole utilise beaucoup plus "piso" que "apartamento" sourse Google voir : alquiler apartamento y alquiler piso ;; http://www.pisos.com/aldia/


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En España un apartamento es un piso pequeño. Como mucho de dos dormitorios.


https://www.duolingo.com/profile/gilblas32

dans un train , c' est un compartiment


https://www.duolingo.com/profile/lionelvarin

j'ai un service devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Ankhmarine

bizarre pourquoi ne pas dire apartemento


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Todo es relativo. Lo que se llama ''apartamento'' en un país, se puede llamar ''departamento'' o ''piso'' en otro.

  1. m. piso (‖ vivienda).

Source: REA

https://santiago.craigslist.org/search/apa


https://www.duolingo.com/profile/Johanne238997

Dans chaque pays hispanophone, il y a des différences, des synonymes, il faut donc laisser nos horizons ouverts et apprendre. C'est comme en français, on a énormément de synonymes et dans chaque région, il y a différentes façons de dire les choses. En fait, il est bon d'apprendre toutes les possibilités surtout si on veut voyager dans différents pays hispanophones. Je me vois très mal commencer à obstiner un natif et lui dire : ''non, c'est plutôt comme ça que ça se dit''....lol... :)


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Malgré ce que dit usuaryrodri à plusieurs reprises, le terme normal pour traduire appartement en espagnol d'Espagne, c'est piso et non apartemento qui est un faux ami et désigne non pas un appartement en général mais un certain type d'appartement, de taille réduite et comportant seulement une ou deux chambres.

J'ai déjà entendu departamento au sens d'appartement en Espagne chez quelques Espagnols issus de l'immigration d'Amerique latine, mais jamais chez des Espagnols natifs d'Espagne.


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

->http://context.reverso.net/traduction/francais-espagnol/appartement?utm_source=reversowebutm_medium=contextresultsutm_campaign=resultpage

->Tiene millones de fotos del departamento. There were millions of pictures of the apartment in the photo album. (Reverso)


https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

département et appartement n,est pas pareille...


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

en espagnol départemento= piso= vivienda= en français appartement, logement


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En Espagne (du moins à Valence où je vis) :

  • una vivienda = un logement, une habitation (cf. "vivir" ; ce n'est pas forcément un appartement !)
  • un piso = un appartement (mais "piso" peut aussi désigner un étage ou le sol).
  • un apartamento = un petit appartement (F2 ou F3 maximum).
  • un departamento = un département (division administrative) / un compartiment (meuble) / un rayon (magasin). Je ne crois pas l'avoir jamais entendu avec le sens d'appartement en Espagne, sauf chez des immigrés d'Amérique latine…

https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

En espagnol c'est comme en français il y a des mots différents pour dire les même choses...des synonymes, sinonimos en espagnol. DL essaye de nous les apprendre afin que ne nous soyons pas surpris tant en Espagne que dans d'autres pays hispanisants. Et, entre nous, que de discussions pour un simple mot....!


https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

le dictionaire dit ...Apartamento pour Appartement.... Departamento pour Département les deux ne veullent pas dire la mème chose... l,appartement ou l,on vie n,est pas un département ... vice versa...


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

ManodeG1313 Departamento: 5. m. piso (‖ vivienda).

Piso: 9. m. Arg. y Ur. En edificios de varias alturas, departamento que ocupa toda la extensión de una planta.

Vivienda: 1. f. Lugar cerrado y cubierto construido para ser habitado por personas.

Source: Real Academia española


https://www.duolingo.com/profile/yom351

Depuis quarante cinq ans que je vais en Espagne et que je pratique l'Espagnol, je n'ai jamais entendu les gens parler de leur "departamento" mais plutôt de leur "apartamento", et encore l'expression par exemple : tengo un" piso " à Madrid.


https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

en Espagne un appartement est un PISO


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

C'est vrai mais DL enseigne l'espagnol d'Amérique du Sud un departamento, un apartamento


https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

en Andalousie un appartement est un piso , pourquoi marquerais je autre chose ?


https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

tengo un piso pourquoi est ce refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

La phrase vous est donnée en espagnol (d'Amérique), et il vous est demandé de la traduire en français !


https://www.duolingo.com/profile/Niclle3

il y a un problème avec la traduction de``tengo un N'est jamais comme entendu ça fait 5fois que je le repète.


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Quel problème, pourriez-vous préciser ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.