Oh no, he used to sell some nice hats...
That dog was top salesman in our Tokyo office. He will be missed.
The dog failed the team by dying! Now everybody must do the dogs' job and sell hats, and everybody were already very busy! Shame to the dog, and its family!
That is a very harsh way of looking to this kind of event
Man, this lesson is depressing.
Now we only have a cat that farts a lot.
I didn't come here to cry.
What's the difference between 亡く and 死ぬ?
Similar to English with 亡くmeaning to pass away or to lose and 死ぬ meaning to die
Without any audio, it's just as easy to say my grandfather died last week as my dog died last week. Please fix the audio!
Is there a reason not to translate this to “Last week, my dog died.”?
Should be accepted
先週、私の犬が死にました（sensyuu, watashi no inu ga shini mashita）
What is the reason for "ni" in this sentence after "shi"?
死ぬ is a verb. The masu stem is 死に, because the plain form ends in ぬ.
死にます "to die" (polite non-past form)