Tini does not stand steadily = Tini tidak mantap berdiri
Tini does not speak steadily = Tini tidak berbicara dengan mantap
Can mantap be interchangably used before and after the verb?
Why this? What if it were dengan mantap
word order is hard to understand here..
Can someone explain why is mantap used before the verb here?
As an Indonesian, I have no clue.
I was wondering just the same.
Why can't we say : " Tini tidak berdiri mantap?
Is an adverb standing before the verb?
I am also wondering the same. In this case, mantap behave adverb? It is not make sense
I am an Indonesian and I don't understand either. In this question, Duolingo is at fault, since the word order makes no sense. Mantap should have been put at the end of the sentence.
This one definitely comes out of nowhere after the "dengan mantap" construction. What is going on with this one to lop off the dengan?
Be grear if Indonesian person answered tbe questions above i am also confused
I'm going to add another comment:
Why is mantap before berdiri in this case?
Now I understood, 'mantap' is a adv. , if you learnt Chinese, you would know that an adv. can be placed in front of a verb
What about Tini tidak berdiri yang mantap?
Me too, after.