https://www.duolingo.com/Darek3167

Pytanie o "Halo" po polsku

Co ja zauważyłem że polacy mówią raczej chalo zamiast halo, gdy się witają . czy jest jakaś reguła że niby na początku słów "h" wymawia się jako "ch"? Wiem że rosjanie tak robią czsami ponieważ nie ma h w języku rosysjskim, tylko "X" czyli "ch." albo mówią "g" zamiast "h", ale w jęzku polskim jest "h" , chyba to jest jakiś wyjątek. Pozdrawiam

June 11, 2019

11 Comments


https://www.duolingo.com/MarcinM85

Po polsku zarówno "h" i "ch" wymawia się tak samo, oba jak rosyjskie x, niezależnie od słowa. Kiedyś rzeczywiście istniała różnica i przetrwała ona w niektórych dialektach, ale w standardowym języku wymawia się tak samo.

June 11, 2019

https://www.duolingo.com/Darek3167

no, właściwie nad tym rozmyślałem, i masz rację, zawsze tak się wymawia nie niezależnie od słowa, a nie tak jak w niemieckim słowie "haben" lub angielskim słowie "heal". To znaczy że cały czas źle wymawiałem wszystko

June 11, 2019

https://www.duolingo.com/TeresaTeresa101

Witam, Darek3167!

Różnica w wymowie ch i h występuje, ale już niepowszechnie, na tych obszarach, gdzie język polski styka się z sąsiednimi językami słowiańskimi, gdzie taka różnica występuje, to znaczy na pograniczu językowym polsko-czeskim, polsko-słowackim, polsko-ukraińskim, polsko-białoruskim. Większość Polaków wymawia bezdźwięczne [x], bez względu na pisownię. Potwierdzają to badania eksperymentalne. Niemal wszyscy Polacy wymawiają dźwięczne [γ] w grupach spółgłosek właściwych, np. (wypowiadane bez przerwy) dach domu [daγdomu] lub Bohdan [boγdan]. Powojenne przesiedlenia spowodowały, że kresowe cechy języka przeniesione zostały (wraz z posiadającymi je ludźmi) na tzw. ziemie odzyskane. Nie dziwi więc wymawianie dźwięcznego h w słowach bohater, honor, Holandia przez mieszkańców na przykład Pomorza Zachodniego. Jest to zatem cecha regionalna, nabywana najczęściej podczas uczenia się języka, we wczesnej młodości. Z pewnością wykształceni lwowianie czy Ślązacy z Księstwa Cieszyńskiego, świadomi istoty regionalnych różnic fonetycznych, mogą je „lubić’’ lub nie zwracać na nie uwagi. Niemniej jednak, jeśli się jest „nie-Kresowiakiem’’, nie warto próbować uczyć się samemu, na siłę, cech nie swojego regionu. Wyuczone dźwięczne h brzmi sztucznie, jest oznaką językowego snobizmu.

Pozdrawiam, Danuta :)

June 11, 2019

https://www.duolingo.com/Darek3167

Moim językiem ojczystym jest niemiecki, ale rodzina pochodzi ze górnego śląska, mówiąca po śląsku. Mając niemiecki jako język ojczysty różnię naturalnie bezdźwięczne i dźwięcznie, ale mogę przestać. Nie ma problemu. Nie wiedziałem że dźwięczny h to właśnie kresowy cech. Myślałem że to jest odwrotnie, ponieważ przynajmniej w rosyjskim języku o ile wiem, nie ma tej różnicy. Co do ukraińskiego i białoruskiego to nie wiem. Wolę standardową wymowę, czyli bezdźwięczne , ale to chyba po prostu kwestia gustu. Jednak zaś kresowy ł bardzo mi się podoba, (nie wiem ile ten dźwięk był wówczas rozpowszechniony w Polsce) Tak jak pan Mieczysław Fogg śpiewa https://www.youtube.com/watch?v=OnLxoLQqK3w Słyszycie to? Ogólnie pięknie utwory stworzył. Mógłbym go słuchać cały dzień.

W śląskim myślę że raczej nie wystąpił. Wydaje mi się że mówili już od dawna zwykły ł jak dziś.

Chociaż nie uważam że akcenty są złe, chętnie chciałbym się pozbyć mojego niemieckiego akcentu, bo to "sztuczny akcent" można powiedzieć, pochodzący z kompletnie innego języka. To nie jest jakiś regionalny naturalny akcent. Albo przynajmniej akcent podobnego języka. Jednak nie wiem co jeszcze źle wymawiam . Teraz przynajmniej wiem że "h" nie wymawiałem jak większość polaków. Lepiej się posługiwać dobrym akcentem od początku. Niemniej jednak wiem że to nie jest najważniejszy jako cudzoziemiec.

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/piotrekzet

Świetnie sobie radzisz z polskim. Popełniłeś kilka błędów w swoim poście, ale naprawdę niewielkich. Mam nadzieję, że Cię nie urażę drobną korektą - w drugim zdaniu zamiast „różnię” - powinieneś napisać „rozróżniam” lub „odróżniam”. Przy czym rozróżniasz pomiędzy czymś, a odróżniasz jedno od drugiego. I generalna uwaga - w języku polskim przed „że” praktycznie zawsze dajemy przecinek. Czasami się go przenosi, chyba że Ci się nie chce - tu miałeś przykład, ale nie zamierzam Ci mieszać w głowie :) Jeśli podoba Ci się „ł” Mieczysława Fogga i różnie wymawiane „ch” i „h” to polecam polskie filmy z okresu międzywojennego. Oczywiście teraz nie pamiętam żadnego tytułu, ale wyszukaj filmy np. z Mieczysławą Ćwiklińską. Zdecydowana większość z nich to komedie. I nie pisz, że źle wymawiasz „ch” czy „h” - co najwyżej robisz to inaczej. Na pocieszenie powiem Ci, że w szkole podstawowej miałem nauczycielkę, która bardzo wyraźnie wymawiała „ch” i „h”. Było to bardzo wygodne przy dyktandach ;) Powodzenia w dalszej nauce, a akcent jest zazwyczaj na przedostatnią sylabę :)

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/Darek3167

Ah rozumiem różnicę między tymi słowami. Błąd może wynika z tego, że w języku niemieckim nie ma tej różnicy. Nie ma tam przedrostka. Jest tylko "różnić"-unterscheiden. Dodatkowe słowa są potrzebne, aby zmienić sens. Myślę, że jest trochę więcej prefiksów w języku polskim.  W ogóle myślę że słowiańskie języki nie są tylko kompleksyjne, ale i również bogatsze. Co do   Dziękuję za rady. Nie można mnie urazić z korektą :D Życzę ci również powodzenia w dalszej nauce włoskiego.

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/piotrekzet

Dzięki i wzajemnie :) Co do włoskiego traktuję naukę tego języka bardzo rozrywkowo, nawet nie mam w planach odwiedzania Włoch, chociaż kilka razy rozmawiałem z Włochami. Głównie po angielsku, haha.

June 17, 2019

https://www.duolingo.com/TeresaTeresa101

Dziękuję, za linka z muzyką Mieczysława Fogga, piękny głos, też, go lubię.

Jednak moim faworytem nr 1 jest niezmiennie Czesław Niemen, którego uwielbiam i mogę go słuchać o każdej porze dnia i nocy. Nigdy mi się nie znudzi, polecam Ci posłuchaj go, usłyszysz piękny i niepowtarzalny głos, po prostu "Miód dla uszu".......pozdrawiam...... :)

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/torvic36851

Osobiście uważam akcent za rzecz raczej pożyteczną. Kiedy Polacy słyszą obcokrajowca, próbującego mniej-więcej płynnie rozmawiać po polsku, prawie zawsze wykazują ci więcej sympatii, szacunku i chęci do pomocy.

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/piotrekzet

To prawda. Nawet jeśli obcokrajowiec nie mówi płynnie, miło jest mieć świadomość, że się uczy języka, o którym sami wiemy, że jest trudny :)

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/Darek3167

:D mnie pytali czy jestem Ukraińcem , ale to chyba raczej nie z powodu tego, że  miałem taki akcent, tylko z powodu tego że większość obcokrajowców jest z Ukrainy. Chociaż jeden raz Ukrainka mi powiedziała, że trochę brzmię jak jeden z nich. Nie wiem dlaczego tak twierdziła.

June 16, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.