"My house has turned into a restaurant."

Tradução:Minha casa virou um restaurante.

April 14, 2013

37 Comentários


https://www.duolingo.com/reginaivete

em português a tradução "minha casa se transformou num restaurante" está correta. Deve ser aceita. concordo com o comentário do Piratas. Realmente o Duolingo, muitas vezes, deixa de considerar o usual, ou o sentido da frase, apegando-se à tradução ao pé da letra. Esse tipo de coisa deve ser revisto.

July 21, 2013

https://www.duolingo.com/BrummelRibeiro

Concordo!

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/ckinzel

Sim, até porque "em um" ou "num" é exatamente a mesma coisa!

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/reginaivete

O comentário de antlane está correto. Aqui, o TORNAR é verbo transitivo e pronominal. Portanto, o correto é MINHA CASA SE TORNOU UM RESTAURANTE. (tornou-se a si própria)

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/alvaro1944

16.03.2014-para reginaivete: na realidade, no presente caso, "... se tornou" não é equivalente a "tornou-se a si própria" porque um restaurante ou qualquer coisa que não um ser humano, não possui tal capacidade. O pronome "se" é um agente da passiva e a frase toda equivale a "minha casa foi tornada (ou transformada) em um restaurante" em que o sujeito "minha casa" é paciente e não agente. Espero ter ajudado. Saudações.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/orlandofilho_

Concordo plenamente, não vejo tradução melhor que "minha casa foi transformada em um restaurante"

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/admricardosoares

Sim, a casa não se transforma, ela é transformada. Coloquei: "minha casa foi transformada em um restaurante". Mas foi considerada errada.

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/SC.Silvia

o verbo "turn" foi aplicado num contexto infeliz e quando nós tentamos uma tradução não-literal mais de acordo com o dito ... ERRO!

Seria um fenomeno se um casa se transforma-se .. sózinha! um exercício infeliz.

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Há muita coisa que é feita por outros e parece que é o próprio sujeito que faz: Cortei o cabelo, fiz permanente, fiz as unhas, consertei o carro, pintei a casa, operei o estômago. Uma língua nem sempre pode ser analisada racionalmente. Minha casa virou um restaurante é uma frase natural e equivale a Minha casa se transformou, foi transformada num restaurante, tornou-se um restaurante. Às vezes dizemos: Fulano virou um panaca, quando, na realidade, estamos dizendo: A mulher de Fulano fez dele um panaca.

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/Leichs

Minha casa se tornou um restaurante de fato é pronominal, mas não tem o mesmo sentido de "tornou-se a si própria", pois aqui ela, a casa, está se transformando nela mesma, mas o pronome de tornou-se não é reflexivo.

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/juliobetta

num = em um. afff

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/LiaPitliuk

pois é...

June 8, 2013

https://www.duolingo.com/alan_freitas

Vejo que muita gente erra por culpa do português e querem que a resposta seja aceita . Comecem a escrever de forma correta e não abreviada .

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/orlandofilho_

Se você tiver se referindo ao uso de num, devemos lembrar que isso também é português (em + um) e não deve cair em desuso. Escrevi isso numa dissertação e consegui convencer uma banca de que estava correto e deveria ser aceito.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/Notuny

Uma das respostas certas que apareceram lá embaixo (sim, eu errei) é: "Minha casa se transformou EM NUM restaurante." ISSO NÃO EXISTE!

June 6, 2014

https://www.duolingo.com/H.Leonel1

Jah consertaram este exercicio levando-o a aceitar "num", ao inves de apenas " em um". Falta, agora, faze-lo aceitar "foi transformada" (ateh mais logica, como alguns dos comentarios aqui apontaram) ao inves de apenas "tornou-se" e similares.

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/antlane

turn into é phrasal verb - The sofa turns into a bed. = O sofa se tornou uma cama. Hollywood discovered her and turned her into a star. = H. a descobriu e transformou-a em uma estrela./ The Youngs are thinking of turning their house in the country into a hotel. = Os Young estão pensando em transformar sua casa de campo em um hotel.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/ursines

pedrods,está errado.Pode ser "minha casa virou restaurante" ou "se transformou num restaurante"

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/neder

é lamentável o Duolingo deixar uma frase destas no final da série. Parece pegadinha.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/simonedelgado

Nessa frase é necessário colocar o turned into? Ou posso usar my house has turned a restaurant?

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/JonatasMarcos

A resposta correta deve ser "minha casa se transformou num restaurante" e não "minha casa se transformou EM num restaurante". Não existe essa construção em português, pois o NUM já é a conjunção do "em + um". Tem que ser concertado.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/romyleandro

inadimisivel "minha casa se transformou em num restaurante pelo menos se fosse em um. eu coloquei em um

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/leo247ce

Coloquei "foi transformada", porque ela não se transforma só. Alguém a transformou. E a resposta estava errada. Vai entender...

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/Vachiloto

pelo amor de deus, eu entendo que o texto nao está na voz passiva mas uma casa não é um objeto animado ou dotado de autonomia

canhar um errado por minha casa foi transformada em um restaurante é muito irritante

deem o certo mas recomendem a resposta na voz considerada correta, não atravanquem a passagem de niveis

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/LeonardoRa783156

Concordo com a reginaivete. "virou" e "foi transformada em" são sinônimos nesta frase. Faltou analisar o contexto. Tradução literal não dá!

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/vitorhugo1307

O que o into significa

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/JooVIctorD261793

O "into" era necessário na frase?

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Anabela417885

Para minha valr dizer que a casa foi transformada num restaurante

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/MariadeFti675171

( a minha casa se tornou num restaurante ) e não a minha casa se tornou um restaurante

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/daniel.lima18

Esta frase deveria ser traduzida de portugues para ingles, pra quem quer aprender ingles, pois ela exige um pouco mais da gramatica americana

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/JesseElias

Lily How I Met Your Mother

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/tcardoso1

bom acho q se for ver literalmente no inglês seria : ( minha casa tem virado um restaurante).

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/GabrielSil92

May I go eat in your house?

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/Helio_Jorge

turned into pode tanto ser traduzida como:se tornou, ou virou, dependendo de como soa mais natural em português

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/GlauciaCos16

Eu errei essa questão duas vezes ... rsrsrs.

Mas o que deu para perceber é que o Duolingo aceita:

  1. "MINHA CASA TRANSFORMOU-SE EM UM RESTAURANTE"

  2. "MINHA CASA VIROU UM RESTAURANTE"

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/Tatinho69

É errado a frase "minha casa tornou-se um restaurante"? Achei que estaria correto.

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/igor732638

Casa de empreendedor !

May 3, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.