1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ein Mann isst ein Ei."

"Ein Mann isst ein Ei."

Traducción:Un hombre come un huevo.

June 5, 2014

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseWala

Tengo una pregunta que se me ocurre hasta ahora se trata de (isst y de ist) hay alguna diferencia en como se pronuncia? Y como diferenciarlo con tan solo escuharlo


https://www.duolingo.com/profile/Josarz

no hay diferencia en la pronunciación, se diferencía por el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/EleoCavall

Tengo entendido que sí hay diferencia. Primero que lo escucho diferente, pero además, en la teoría explica que cuando hay doble consonante seguida de una vocal, la vocal se acorta. (si encuentro a qué sección pertenecía te lo paso)

Igualmente a mí no me sale bien la pronunciación de "isst", nunca me la toma en azul en las pruebas orales.


https://www.duolingo.com/profile/ArielSegura1

yo oigo que isst se pronuncia con "i" mientras que ist se ecucha más como "est"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No. Tienen la misma pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/juan.perlas

¿por qué no es "Ein Mann isst einen Ei"? ¿No es acusativo el último artículo?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2460

el acusativo de 'ein' es 'ein' (das Ei = neutro)


https://www.duolingo.com/profile/fjph1993

Danke! Tenía la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/Norvakisi

Para que sea "einen" además de acusativo tiene que ser masculino. "Ei" es neutro


https://www.duolingo.com/profile/germnCruz1

Estando el artículo en acusativo, el único que cambia es el de género masculino : der. Cambia por "den". Los demás artículos no cambian


https://www.duolingo.com/profile/Chil692493

Un hombre come in huevo? No seria mejor un hombre SE come un huevo? Solo pregunto


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Ein Stain isst ein Ei. Drei drei einer Wein. Para los que buscan trabalenguas y para que quienes poseen Hipopotomonstrosesquipedaliofobia no tengan miedo.


https://www.duolingo.com/profile/yerson.carrillo

El diptongo Ei sueno Oi cierto?


https://www.duolingo.com/profile/andycol

Entiendo que la traducción literal es " Un hombre come un huevo", pero en la vida cotidiana no especificamos la cantidad en español, también seria una opción "un "hombre come huevo" en relación de que podría estar comiendo uno o varios huevos sin necesidad de especificar el numero en la oración.


https://www.duolingo.com/profile/alma730826

Es: un hombre come huevo no es siempre un


https://www.duolingo.com/profile/Laura550089

Me he fijado que los sustantivos comunes van con mayúscula en alemán. ¿Es así?


https://www.duolingo.com/profile/Vicorda

Me equiboque con hombre y hambre porque leí rapido, no podrían hacer que contase como una falta ortográfica y no cómo un fallo???


https://www.duolingo.com/profile/ArielSegura1

Solo cuenta como falta ortográfica cuando el error no tiene significado, por ejemplo humbre, hembre, himbre, ombre, ambre, hmbre


https://www.duolingo.com/profile/Jeronimo222335

no entiendo debio ser un hombre come un huevo


https://www.duolingo.com/profile/IsaacZ3

Debería aceptar: Ein Mann ist ein Ei. Ya que suena igual.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

¿Cómo sería eso posible?


https://www.duolingo.com/profile/ArielSegura1

Ein Mann ist ein Ei significa "Un hombre es un huevo". Ein Mann isst ein Ei significa "Un hombre come un huevo". Escuchando con atención isst se pronuncia con "i" mientras que ist suena como "est". Otra diferencia es que en alemán la vocal a la que le sigue una consonante repetida, como en "isst", su pronunciación es corta "ist", cuando la consonante no está repetida, la pronunciación es larga: ist = iiiiist


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ist dan isst tienen la misma pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/mohamedelh199174

Un hombre comepollas


https://www.duolingo.com/profile/baezmbaezm

además esto en castellano coloquial significa normalmente "un hombre come mucho"


https://www.duolingo.com/profile/Decades

Me da a mi que tira más hacia el huevo de gallina, pero como tu lo veas :)


https://www.duolingo.com/profile/baezmbaezm

pues sí Decades, tienes razón, pero es casi más habitual el significado coloquial, y por poner una nota de humor


https://www.duolingo.com/profile/Decades

Supongo que sí, lo que pasa es que dudo mucho que en aleman sea igual. Admito que yo también pensé lo mismo al leerlo ;)


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

Pero acá.. El humor confunde a quien no entiende bien. Y ese significado coloquial al que te referis... Es muy de porteño ( ojo, soy de CABA tambien).


https://www.duolingo.com/profile/Troya.adrian

Cuando se utiliza ese pinche ein o eine yo stais un poco molesto por el hijuemadre saber cuando se conjuga sto vosotros me podeis deciR

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.