1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O menino caminha daqui."

"O menino caminha daqui."

Traducción:El niño camina desde aquí.

June 6, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Davidleon2612

Coloque en google traductor la oración "o menino caminha daqui" y la traduce como "el niño se aleja".. alguien con conocimiento que pueda aclararnos mejor que es lo q significa exactamente esa oracion. Obrigado!!


https://www.duolingo.com/profile/yecanu

El niño camida de aqui. Eso en mi pAis suena raro


https://www.duolingo.com/profile/Antonio724148

Porque la traducción correcta no es "de aqui", sino "desde aqui". A que suena mejor.


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethE353865

Olvídese DE SU PAÍS (sea cual fuere) si desea aprender un idioma extranjero.


https://www.duolingo.com/profile/AndresDu1

Esta correcta la traducción. A manera de ejemplo: o menino caminha daqui(a casa) até a escola...


[usuario desactivado]

    Entonces en español sería "desde aquí"


    https://www.duolingo.com/profile/LidiaMarin16

    El niño camina desde aqui


    https://www.duolingo.com/profile/Rodolfoo8

    yo pienso que en las traducciones de cualquier idioma, se pueden modificar las traducciones literales, siempre y cuando no cambie el sentido del la oración


    https://www.duolingo.com/profile/HectorPere893524

    La oración en español no tiene mucho sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/TailumaMur

    La traducción al español no tiene coherencia, "camina de aqui" tal vez sería "camina desde aquí"


    https://www.duolingo.com/profile/Teresa495847

    Duo, que español hablas? Un español pésimo!!! No se dice DE AQUÍ, se dice DESDE AQUÍ!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/JhonAlexan32371

    Lo escribi igual solo me hizo falta la tiilde y me la tacharon como error

    Debates relacionados

    Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.