"O menino caminha daqui."

Traducción:El niño camina desde aquí.

6/6/2014, 12:11:28 AM

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Davidleon2612

Coloque en google traductor la oración "o menino caminha daqui" y la traduce como "el niño se aleja".. alguien con conocimiento que pueda aclararnos mejor que es lo q significa exactamente esa oracion. Obrigado!!

8/13/2016, 1:12:44 AM

https://www.duolingo.com/yecanu

El niño camida de aqui. Eso en mi pAis suena raro

3/18/2015, 3:53:09 AM

https://www.duolingo.com/Antonio724148

Porque la traducción correcta no es "de aqui", sino "desde aqui". A que suena mejor.

1/10/2017, 1:27:54 PM

https://www.duolingo.com/AndresDu1

Esta correcta la traducción. A manera de ejemplo: o menino caminha daqui(a casa) até a escola...

12/10/2016, 5:08:05 PM

https://www.duolingo.com/sas07
  • 25
  • 24
  • 13
  • 7
  • 345

Entonces en español sería "desde aquí"

1/30/2018, 12:06:59 PM

https://www.duolingo.com/HectorPere893524

La oración en español no tiene mucho sentido.

7/21/2016, 1:17:40 AM

https://www.duolingo.com/LidiaMarin16

El niño camina desde aqui

1/9/2017, 11:40:59 PM

https://www.duolingo.com/rocionores

"el niño camina desde aca" deberia ser lo mismo

11/28/2014, 9:58:20 PM

https://www.duolingo.com/Rodolfoo8

yo pienso que en las traducciones de cualquier idioma, se pueden modificar las traducciones literales, siempre y cuando no cambie el sentido del la oración

6/22/2017, 4:07:37 PM

https://www.duolingo.com/joaomauric389225

Hasta donde conozco la gramática castellana, lo correcto es ... El niño se va de aquí, ahí les dejo eso Srs. de la Plataforma de Duolingo... tienen que colocar flexibilidades correctas y aceptables

8/12/2018, 4:15:38 PM
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.