1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Generally it is green."

"Generally it is green."

Translation:Generalmente es verde.

April 14, 2013



why can't it also be "en general es verde"?


Wondering the same thing ...


Basically, because that would be "in general" and not "generally" in English. Duolingo can be very picky sometimes.


I answered "generalmente es verde" and DL said it should be "en general es verde". Sigh.


Then it would be "in general, it is green"


What is so wrong with "es generalmente verde"


I put "está verde" because the word "generally" implies a non permanent state. Please could somebody explain if this should have been accepted?


this may help you: http://www.studyspanish.com/lessons/serest1.htm

'generally' does imply an essential characteristic (=ser), no condition (=estar). so for me it is clearly ser. but like always it depends on the context... ;)


Why is "Lo generalmente es verde" wrong? As in "It generally is green"?


«lo» is an object pronoun. You cannot use it here as "it" is this sentence's subject. An equivalent example of what you said in English would be if the Hulk said something like "Me am generally green." "Me" is the object pronoun, not the subject pronoun "I," which would be grammatically correct in that sentence.

If ever you want to translate "it" into Spanish when it is the subject of the sentence (something I do not recommend you do; it is not necessary with the conjugated verb and is a sure-fire indicator that you are not a native speaker), use «él» if whatever "it" refers to is masculine and «la» if "it" is feminine.


then why did DL correct me and say "Por lo general es verde"?


«por lo general» is a fixed expression in Spanish, an idiom, that means "generally." It is «lo» here probably because it comes after the preposition «por»; if it were «por lo general», it would mean "for the general," like the military officer.


Weird. I used "generalmente es verde" & DL called it wrong because I didn't use "en general." Really??


Very weird, because that seems to be what DL says it should be (see top of this page.)


Why couldn't it be "En general es verde?"


Usually it is best to be literal with Duo for the simple constructs. If they give you "in general", then use "en general." If they give you "generally", then use "generalmente." However, there are many times when a literal translation will be wrong or worse. For those, you just have to learn and remember.


Sometimes it changes colour if its sick or hasn't slept well. We take it to the owl-doctor and they give it some pills and then it's back to normal and turns green again. We love our little Duolingo owl :)


not only that, guys n gals, but......... GENERALLY it is green. That would indicate that it is not always green and therefore not in a permanent state. This led me to the answer of, 'Generalmente está verde'


Generally it is green means it is possibly not always green. So why is it not está?


It is not «está» because its being green is essential to "it." Let us say the "it" is lettuce. Generally, lettuce is green. Since being green is essential to lettuce's being, we use «ser». However, if you have had the lettuce for a while in the refrigerator for a while and it is already changing colors, you might ask if «Ainda está verde?». Hope this helps. :)


What color is it other times?


Is there a shorter form for adverbs like generalmente

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.