1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La plurlingvulo parolas nian…

"La plurlingvulo parolas nian signolingvon."

Traducción:La políglota habla nuestra lengua de señas.

June 12, 2019

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alfred874129

Kial oni ne estas akceptata mia traduko? "El políglota habla nuestra lengua de señas"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Simple ĉar oni ankoraŭ ne aldonis ĝin: via traduko ŝajnas ĝusta al mi.


https://www.duolingo.com/profile/CalixtoBer1

En España lo correcto es "lengua de signos" no "lengua de señas"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Si quieres que añadan tu traducción, debes reportarla a través de la plataforma: los creadores del curso no leen estos foros.

Debes usar el ícono de la banderita roja cuando te marque mal tu traducción si quieres reportarla a través de la plataforma.


https://www.duolingo.com/profile/CalixtoBer1

Gracias por la aclaración


https://www.duolingo.com/profile/NormaEraPr

Siempre que he utilizado "lengua" en otras ocasiones no me lo ha aceptado, siempre debo usar "idioma" para que lo admita. Ahora, en este ejemplo, finalmente lo han aceptado. Voy a reportarlo, aunque lo considero inútil: ellos no leen ni estos comentarios ni lo que se envía por la banderita. Gracias a ti, por ser todo oidos. Es un consuelo


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En este caso yo hasta diría "lenguaje de señas", no "idioma" o "lengua".

Estoy de acuerdo con que es frustrante que a veces te acepte una palabra y a veces no: el curso no debería ser un ejercicio de recordarse qué sinónimo acepta cuándo. Pero si reportas la oración, al menos hay una posibilidad de que acepten esa otra palabra, así que estás haciendo lo más que puedes. :-)

Y, de nada. :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.