Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Ich habe Teller."

Перевод:У меня есть тарелки.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/ehrlichpersone

Почему здесь Teller переводится как тарелки? Это же просто тарелка. Или как тогда тарелка в ед числе будет звучать?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Charline-MT

Когда речь идет об одной тарелке, говорят der Teller. Во множественном числе само слово Teller не изменяется, т.е. нет ни умляутов, ни добавления суффиксов или окончаний, так и будет Teller. Но, чтобы мы могли понимать, говорим ли мы об одной тарелке или о их множестве, нам на помощь приходит артикль. В данном предложении он опущен, значит речь идет о множестве тарелок. Сравните: Ich habe einen Teller - у меня есть (какая-то и не важно какая именно) тарелка; Ich habe den Teller - у меня есть (вполне конкретная) тарелка; Ich habe Teller - у меня есть тарелки

4 года назад

https://www.duolingo.com/ehrlichpersone

Спасибо!

4 года назад

https://www.duolingo.com/MikeMarris
MikeMarris
  • 12
  • 12
  • 11
  • 3
  • 2
  • 2

А разделения на «какая-то» и «вполне конкретная» в множественном числе нет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

есть. Просто неопределённый артикль во множественном числе - нулевой.

Ich habe Teller. - у меня имеются (всё-равно какие) тарелки.
Ich habe die Teller. - те самые тарелки, о которых ты говорил, у меня.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MikeMarris
MikeMarris
  • 12
  • 12
  • 11
  • 3
  • 2
  • 2

Понял! Спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Актуальная тема. https://www.duolingo.com/comment/5130478 (второй комментарий)

3 года назад