"They jumped into the snow."
Tradução:Eles saltaram na neve.
June 13, 2019
3 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1239
Usamos "into", como preposição de movimento, quando alguém ou algo entra em um lugar ou em algo. Ou seja, envolve movimento de fora para dentro, enquanto "in" simplesmente descreve posição:
"She went into the house"
- Ela entrou na casa
"He put the wine into bottles"
- Ele colocou o vinho em garrafas
"They dived into the water"
- Eles mergulharam na água
O contrário é "out of":
"She came out of the house"
- Ela saiu da casa "
"He poured the wine out of the bottle"
- Ele derramou o vinho da garrafa
"They got out of the water"
- Eles saíram da água
Também se usa na língua informal para dizer que alguém gosta de algo:
"He's really into jazz"
- Ele gosta muito de jazz