https://www.duolingo.com/valdemarvascaino

"Elas podem vender sua casa."

April 14, 2013

3 Comentários


https://www.duolingo.com/valdemarvascaino

Vejamos melhor o raciocícinio: A frase em português a traduzir é: "Elas podem vender sua casa". Minha tradução foi: "They can sell their house". Estou supondo que a casa que pode ser vendida é a casa delas, ou a sua própria casa, que, antes hipotecada, teve baixado em cartório o gravame, e pode, agora, ser vendida...Em português, dizer "Elas podem vender sua casa" ou "Elas podem vender a casa delas" dá no mesmo. Houve, em passado recente, algumas tentativas de dar uma certa clareada neste "sua", produzindo-se construções como "Elas podem vender a sua casa delas" e por aí vai, mas, até onde sei, não prosperaram. Dito isto, meu estimado amigo Adrianojp2000, o que quero saber realmente é: Como dizer, em inglês, que "Elas podem vender sua casa"(delas mesmas)?E, no caso de a propriedade do imóvel ser de duas mulheres e tivermos, como intervenientes, outras duas mulheres - digamos que sejam ambas corretoras de imóveis - e, na hipótese, tenham elas(as proprietárias) passado uma procuração para elas(as corretoras) e um inglês metido a besta, só observando, talvez um parente, dissesse, ou pensasse consigo mesmo: " Now, they can sell their house". Errado seria? Abraço apertado.

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/Deividson-Duo

estaria correto. " Now, they can sell their house". simple

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/valdemarvascaino

"They can sell their house" está errado? Por que?

April 14, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.