C'è qualcuna qui is rejected. I think it is fine if one is assuming a female is here.
C'è qualcuna qui
They should accept both.
In the sens of ‘someone/somebody’, the pronoun ‘qualcuno’ never changes: it's always the ‘masculine’ form.
It sounds odd in italian.
I've learned to always assume a male first!
Creepy.
Spooky
Why is "Qualcuno è qui" wrong?
That means "somebody is here"