"I don't want to bother her."

Tradução:Eu não quero incomodá-la.

June 14, 2019

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/crmarcia

"Eu não quero chateá-la" deveria ter sido aceito!


https://www.duolingo.com/profile/alison978376

There should be a hyphen in the choice of words for this.


https://www.duolingo.com/profile/Fbio762357

O pronome oblíquo átono, nesse caso, tem que estar antes (próclise) ou depois (ênclise) do verbo a que ela se refere, que é incomodar.


https://www.duolingo.com/profile/Nayara641922

Eu nem fazia ideia da existência dessa expressão... Gostei


https://www.duolingo.com/profile/IRONILDO16

ETA JEITO DE FALAR!


https://www.duolingo.com/profile/Vilma489040vilm

às vezes, a pronúncia do app é ruim, nos confunde com os sons

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.