"Fred often flies to Germany."

Tradução:Fred frequentemente voa para a Alemanha.

June 14, 2019

19 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/CynthiaAl2

Qual diferença de voa e viaja?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

voar = "to fly"
viajar = "to travel"


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

No sentido de viajar de avião, são sinônimos.


https://www.duolingo.com/profile/MARIADELOU87395

Porque flies ? Alguem poderia me explicar ?


https://www.duolingo.com/profile/robsonalves

Por causa da conjugação do verbo fly:

I fly

You fly

He flies


https://www.duolingo.com/profile/Renatosigman

Por que não aceitou "voa até a alemanha?"


https://www.duolingo.com/profile/Lara2004Luiza

A não mano, eu perdi uma vida só porque escrevi FREED. Não precisava do Duolingo tirar uma vida só por causa disso.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

freed existe, é flexão do verbo to free

quando se escreve uma palavra que existe o algoritmo não toma como erro de digitação


https://conjugacao.reverso.net/conjugacao-ingles-verbo-free.html

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/freed


https://www.duolingo.com/profile/RTDM201215

Para a = à (deve ser revisto urgentemente)


https://www.duolingo.com/profile/elizetedias

Quando usar travel, fly, trip?


https://www.duolingo.com/profile/JlioCsar427222

Travel = "viajar"

Fly = "voar"

trip = "viagem"


https://www.duolingo.com/profile/Lourisinha

Caramba! Ontem errei 1 única questão, tiraram-me 3 vidas! Reclamei. Agora, pus "Freddy" often flies to Germany. Deram errado. É DESESTIMULANTE DEMAIS! Também disse isso a eles. Tudo indica que eles não se importam conosco. Ruim isso. Assim fica muito difícil EU indicar alguém.


https://www.duolingo.com/profile/Joaomonolingue

Deu errado porque era Fred, entendo que a pronúncia é parecida, mas foi um erro. Errar não deveria ser desestimulante, é algo completamente normal no aprendizado. Eles se importam mais do que você pensa, são uma plataforma gratuita em constante atualização. No mais, você nem precisa usar essas "vidas" aí, pode tentar quantas vezes quiser.


https://www.duolingo.com/profile/Joaomonolingue

A tradução "Fred costuma voar para a Alemanha" estaria certa?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

em contexto até faz sentido, mas often é advérbio, dificilmente será aceito traduzido assim

mais adiante no curso haverá o uso da expressão used to... ('costumava...'), e use to ('está acostumado a...')


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/often

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/used-to


https://www.duolingo.com/profile/Jamoff

Fred costuma voar para a Alemanha. =

"Fred usually flies to Germany."

(Google T)


https://www.duolingo.com/profile/WilliamRam302803

deveria ser prá alemanha


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

'prá', ao que consta, não é recomendada, mesmo em texto informal

sequer a forma contraída 'pra' (acrescida do artigo), parece ser adequada à frase do exercício


https://duvidas.dicio.com.br/para-ou-pra/


https://www.duolingo.com/profile/WilliamRam302803

volto no começo. fred frequentemente voa prá alemanha. para + a é prá

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.