"Kiuj libroj estas legotaj, kaj kiuj jam estas legitaj?"

Tradução:Quais livros serão lidos, e quais que já estão lidos?

June 14, 2019

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Essa resposta: "Quais livros estão para ser lidos, e quais já estão lidos?" não quer dizer a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Não.

De facto, a sua frase é que está certa. A frase em Esperanto está no presente com o particípio futuro. A "tradução" está no futuro.


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Proponho "Quais livros serão lidos, e quais já foram lidos?"


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

"Serão" é futuro. A frase está no presente com o particípio futuro:
- "Estão para ser".


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Duolingo aprendeu mais Esperanto que Português.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

eskikral penso que nem tanto o ESperanto!


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Se é no futuro, nao deve ser "estos legotaj..."?


https://www.duolingo.com/profile/DantonCFra

Minha resposta (Quais os livros que vão ser lidos e quais já estão lidos?) ???


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Tanto a frase apresentada como versão portuguesa deste exercício como a tentativa que apresentou têm um problema: "estas legontaj" significa "estão para ser lidos" (uso do particípio futuro) e não "vão ser/serão lidos" (futuro simples).

Dito isto:
- não há diferença entre "vão ser lidos" e "serão lidos" (apenas em estilo).
- "quais já estão lidos" está correto; "quais que já foram lidos" não.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.