"Kiuj libroj estas legotaj, kaj kiuj jam estas legitaj?"
Tradução:Quais livros serão lidos, e quais que já estão lidos?
June 14, 2019
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
NunoRafael13
985
Não.
De facto, a sua frase é que está certa. A frase em Esperanto está no presente com o particípio futuro. A "tradução" está no futuro.
NunoRafael13
985
"Serão" é futuro. A frase está no presente com o particípio futuro:
- "Estão para ser".
NunoRafael13
985
Tanto a frase apresentada como versão portuguesa deste exercício como a tentativa que apresentou têm um problema: "estas legontaj" significa "estão para ser lidos" (uso do particípio futuro) e não "vão ser/serão lidos" (futuro simples).
Dito isto:
- não há diferença entre "vão ser lidos" e "serão lidos" (apenas em estilo).
- "quais já estão lidos" está correto; "quais que já foram lidos" não.