1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Oni ĵus purigis la vendotan …

"Oni ĵus purigis la vendotan domon."

Tradução:Acabaram de limpar a casa que vai ser vendida.

June 14, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

A minha resposta está errada, me expliquem por favor: Acabaram de limpar a casa a ser vendida


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Amada, eu já respondi a você em outros momentos, mas vou repetir o que eu disse. Se a resposta não for aceita, não significa que ela está incorreta, mas apenas não consta no banco de respostas de nosso sistema. Caso fique alguma dúvida, você pode perguntar, mas se digitar algo que julga estar correto, reporte, e eu adicionarei posteriormente.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Prezado Marciolino, por favor, acho que em tais casos seria mesmo necessário colocar outras opções - ainda que não estejam evidentemente contempladas todas as possibilidades, porque seria muito difícil -, mas as mais prováveis. No caso de sujeito indeterminado, por exemplo, às vezes, sim, acho necessário colocar a forma da terceira do plural, mas também a do singular. E no caso dessas adjetivas reduzidas a flexão com a ambivalência semântica do verbo 'esti' em Esperanto (ser/estar - no caso), correlação do tempo verbal com emprego das possibilidades reais da língua (vai ser / será - vão ser / serão).


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

"Vai ser vendida" é futuro na voz passiva.

A frase devia estar no presente passivo com particípio futuro:
- "Que está para ser vendida".

Ou mesmo muito melhor: à venda.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.