"Acriançabebesucodeuva."

Traducción:El niño bebe jugo de uva.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Ramosafer

en españa no se utiliza 'jugo' de uva sino 'zumo' de uva

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/acastilloflores
acastilloflores
  • 22
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2

Interesante, en Latinoamérica es al contrario, al meos en Perú.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JDT13
JDT13
  • 20
  • 18

¿ criança y menino se usan indistintamente para referirse a niño o tienden a usarse mas en algún contexto ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/neaigua
neaigua
  • 25
  • 21
  • 6

jugo de uva (una) o jugo de uvas ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DanielGatto

en mi país decimos con más frecuencia jugo de uva, pero ambas son aceptables aquí

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TheJamie02

En español "zumo" es "jugo" también, no me lo acepta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Danidg6

Jugo se puede traducir como Zumo, deberían dala por válida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Reportenlo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElisaPais

En España se dice zumo de uva

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.