1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A criança bebe suco de uva."

"A criança bebe suco de uva."

Traducción:El niño bebe jugo de uva.

June 6, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ramosafer

en españa no se utiliza 'jugo' de uva sino 'zumo' de uva


https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

Interesante, en Latinoamérica es al contrario, al meos en Perú.


https://www.duolingo.com/profile/JDT13

¿ criança y menino se usan indistintamente para referirse a niño o tienden a usarse mas en algún contexto ?


https://www.duolingo.com/profile/neaigua

jugo de uva (una) o jugo de uvas ?


https://www.duolingo.com/profile/DanielGatto

en mi país decimos con más frecuencia jugo de uva, pero ambas son aceptables aquí


https://www.duolingo.com/profile/TheJamie02

En español "zumo" es "jugo" también, no me lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/Danidg6

Jugo se puede traducir como Zumo, deberían dala por válida


https://www.duolingo.com/profile/ElisaPais

En España se dice zumo de uva

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.