1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She had just walked two kilo…

"She had just walked two kilometers."

Tradução:Ela acabou de caminhar dois quilômetros.

April 14, 2013

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lks_2011

Quem esta com duvida no uso do " just " é que da o sentido como se estivesse acabado de acontecer Ex: just married "Recem casados" ou I just got out of my job " Eu acabei de sair do meu emprego" e assim vai...


https://www.duolingo.com/profile/wobber

Ela só tinha caminhado dois quilômetros. Qual é o erro?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

sua frase seria a tradução de she had only walked two kilometers.


https://www.duolingo.com/profile/Zumk

Kilometros = quilometros !


https://www.duolingo.com/profile/mauriciocosta23

O uso do just no present perfect e no past perfect deve ser interpretado como: 'acabou, acabaram...' e o verbo seguinte na maioria dos casos que vi apresentam-se como se estivesse no infinitivo. Ex: he just heard, I just walked. Ele acabou de escutar, Eu acabei de andar. Espero ter ajudado. Big hug for you friends!


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Ela tinha acabado de caminhar dois Quilometros.


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Ela caminhou apenas dois quilômetros.Agora estou confusa.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

she walked only two kilometers. ou She has only walked two k.


https://www.duolingo.com/profile/vitorzago

É complicado, o português é uma língua que tem muitas palavras pra dizer a mesma coisa. Já no inglês é o oposto, pois temos muitos sentidos para uma mesma palavra. É o caso do "Just" aqui. Em um exercício anterior, o software não aceitou minha resposta pois usei um vocabulário que não estava no seu banco de dados. Então me sugeriram olhar a tradução que o programa oferece antes de escrever, para que ele aceite a resposta "certa". Mas neste caso, isso não valeu, pois quando fui ver as traduções para "just" ele apenas me ofereceu a solução "apenas" ou "somente", mesmo que na mina tradução eu já tivesse pensado em "acabou de" mas fui adequar minha resposta ao que o software esperava e BUM, deu erro. Talvez eles tenham que melhorar muito ainda o vocabulário português deles. Tá muito superficial.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGranja

Como sou Português, escrevi com Português de Portugal, mas também sei que no Brasil escrevem assim (quilômetros).


https://www.duolingo.com/profile/GladstoneS5

Kilometros = Quilômetros


https://www.duolingo.com/profile/NobodyHere3

E se eu usasse o Present Perfect, que diferença faria? She has just walked two kilometers.

O sentido não é o mesmo? Uma ação que aconteceu no passado e que ainda tem uma influência sobre o presente?

Como na questão não é revelada a intenção da pessoa, ambos deveriam ser aceitos, certo?


https://www.duolingo.com/profile/JoanitaDie

Eu usei o has ao invés de had,não tem diferença, então poderia usar ne?


https://www.duolingo.com/profile/2014amorim

A frase está igual à solução mas dá erro. Porquê?


https://www.duolingo.com/profile/JoanitaDie

Que eu saiba é o present perfect que é frequentemente usado com advérbios como:ever,already,just,never,etc...


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

É bastante desagradável não ter aceita como correta tradução "ela tinha acabado de andar dois quilômetros" já que uma das opções de acerto do duolingo é "ela tinha reçém andado dois quilômetros".


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

ela acabÁra de andar dois kilometros ...... também não foi aceita


https://www.duolingo.com/profile/Gilbertooo

Ela tinha somente caminhado dois quilometros, Não?


https://www.duolingo.com/profile/biafrutuoso

Não tem as palavras corretas para selecionar o que faz o usuário errar sempre. Espero que arrumem.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.