"Wir haben Zucker da."
Traducción:Tenemos azúcar aquí.
43 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Si digo "Tengo dinero" puedo estar refiriéndome a mi cuenta bancaria, a mi tarjeta de crédito, a mi cuenta en Suiza... ein embargo si digo "Tengo dinero acá" y apunto a mi billetera, claramente me refiero a que tengo dinero allí y no en otra parte. Es diferente el sentido de "tengo dinero" y "tengo dinero acá". No creo que el "da" esté de más.
El verbo es "dahaben", y "da" es seperable. Es un verbo que significa que una tienda (por ejemplo) tiene algo. http://www.dict.cc/?s=Dahaben
911
Sí. Es similar de inglés cuando decimos que una tienda tiene una cosa "in stock". En contexto, no tiene que ser especificado.
No tiene mucho sentido que en la lección relativa a las conjunciones se enseñe un adverbio ("Da" con el significado de "aquí"). "Da" puede ser una adverbio (aquí, allí, ahí) o una conjunción (ya que, puesto que, porque, dado que). Curiosamente el único significado que se estudia en este tema dedicado a las conjunciones es el de adverbio. Parece que la lógica y sistemática alemana aun se me escapan.
Supongo que lo incluyen aquí para que se comprenda que "da" tiene múltiples significados y para distinguir este significado del uso como conjunción (que también está incluído en esta unidad: https://www.duolingo.com/comment/3114536/Da-er-uns-mag-m%C3%B6gen-wir-ihn )
Perdí mi racha no por no haber practicado ayer sino por que no reproducen mis audios y me insisten con las oraciones todo el tiempo y esto no me permite avanzar...pierdo la paciencia y abandono la aplicación...nadie me ayuda ni me contesta nada...no sé a qué se debe este problema que lo tengo todos los días...nadie responde ni me soluciona nada
103
No escucha, el sistema no me registra....repito y repito yme invalida la oración....no funciona....no anda.... verifiquen...para que me hacen habilitar los parlantes?????