1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Sie sind auf dem Gang und au…

"Sie sind auf dem Gang und auf den Treppen."

Übersetzung:Ils sont dans le couloir et dans les escaliers.

June 6, 2014

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SaskiaNuschke

dans les escaliers - in den Treppen. ist das wirklich richtig?


https://www.duolingo.com/profile/triklogl

Auf Französisch sagt man tatsächlich auch "dans les escaliers" für "in der Treppe".


https://www.duolingo.com/profile/triklogl

"sur les marches" wäre auch richtig! oder Deutsch: auf DER Treppe, "dans l'escalier / dans l'escalier". Ich frage mich, ob die Mehrzahl für "die Treppen" auf Deutsch üblich ist.


https://www.duolingo.com/profile/Etienne611734

Eine Treppe ist eine Folge von Stufen (die Stufe = la marche).

Mein Wörterbuch übersetzt Treppe mit escalier, m, singular o plural.

Also scheint es im Französischen nicht unüblich zu sein, auch eine einzelne Treppe, z.B. fünf Stufen zum Hauseingang, als les escaliers zu bezeichnen.

Das ist im Deutschen nicht so. Eine Folge von Stufen ist eine Treppe.

Streiten kann man sich natürlich, wenn es ein Treppenzug ist, der durch ein oder mehrere Treppenpodeste getrennt ist. Der Ausdruck Du musst die Treppe nehmen ist auch sehr üblich, wenn es über mehrere Stockwerke geht.

Außerdem macht die Tätigkeit Treppen steigen Probleme:
"Der Fahrstuhl ist defekt. Du musst Treppen steigen."
"Zum Glück ist es nur eine Treppe. Also - ich muss Treppe steigen."
"Nein! Treppen steigen!"

Abweichungen im Rahmen regionaler oder persönlicher Eigenarten zu tolerieren ist unsere zweite Natur.


https://www.duolingo.com/profile/Karin361304

Eine Treppe hat mehrere Stufen, Treppenstufen. In einem Hochhaus gibt es

sicher mehrere Treppen. Wenn eine Treppe nach der anderen folgt, mit einem Treppenabsatz dazwischen, handelt es sich um das Treppenhaus.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.