"Sie sind auf dem Gang und auf den Treppen."

Übersetzung:Ils sont dans le couloir et dans les escaliers.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/SaskiaNuschke

dans les escaliers - in den Treppen. ist das wirklich richtig?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/triklogl
triklogl
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Auf Französisch sagt man tatsächlich auch "dans les escaliers" für "in der Treppe".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 24
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 7
  • 4
  • 17

Ich bin nicht sicher das dans les escaliers richtig ist. Ich bevorzuge " sur les escaliers.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/triklogl
triklogl
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"sur les marches" wäre auch richtig! oder Deutsch: auf DER Treppe, "dans l'escalier / dans l'escalier". Ich frage mich, ob die Mehrzahl für "die Treppen" auf Deutsch üblich ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Franco882306

schon wieder verwirrend! auf = sur und nicht dans. Es sollte dann heißen sie sind im Gang und im Treppenhaus. Ich melde es

Vor 7 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.