1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We have a couple of solution…

"We have a couple of solutions to the issue."

Traducción:Tenemos un par de soluciones al asunto.

April 14, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/michelolzam

Tenemos un par de soluciones para el problema.


https://www.duolingo.com/profile/jotor99

"Tenemos un par de soluciones al asunto" es erróneo según Duolingo. Es lamentable. Tendrían que aprender la lengua Española, en serio. Ya son muchos los "errores" de ese tipo.


https://www.duolingo.com/profile/Alekslopez

y como dice el refran vuelve la burra al trigo el español tiene muchas formas de hablarse y aun asi nos entendemos pero duolingo parece no entender a pesar de su simbolo un buho que significa sabiduria


https://www.duolingo.com/profile/J9Z
  • 746

Pero esta respuesta esta aceptado ahora. Es bueno cuando reportamos problemas.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelBell556484

Es español latino el traductor


https://www.duolingo.com/profile/fenix95_1

En español "al" es la unión de "a" y "el": "to the issue" "al problema"?.


https://www.duolingo.com/profile/Yamilky-Way

"Tenemos varias soluciones para el problema"


https://www.duolingo.com/profile/heureauxbusiness

tenemos un par de soluciones para el asunto... es la respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/borisbtg

la traducción mas cercana sería "inconveniente"


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoNeckron

de acuerdo, "inconveniente" debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/regumiel2

tenemos un par de soluciones para el problema tenemos un par de soluciones del problemas .


https://www.duolingo.com/profile/Oswaldo860328

Unas cuantas es infinitivo al igual que un par... ya que no determina cantidad


https://www.duolingo.com/profile/Roland82315

Cuanta gente que cree que sabe nuestro castellano, porque lo habla de esa manera. La referencia tiene que ser la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

Tenemos un par de soluciones del asunto; así es como se dice, preferentemente, en España, Lo de soluciones al asunto no lo he oído nunca; en todo caso, soluciones para ese asunto o para el asunto.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel204398

Nosotros tenemos un par de soluciones para este asunto


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

la frase no tiene sentido en castellano. mejor: tenemos un par de soluciones "para" el tema


https://www.duolingo.com/profile/balekuso

tenemos un par de soluciones al tema deberia ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/1laura.mo.

Esta muy mal dicho... seria entodo caso PARA el tema


https://www.duolingo.com/profile/vinicio1983

to the issue = al problema, esta traducción me parece incorrecta, debería ser to the problem, veo que en varias oraciones hay errores de traducción


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

"tenemos un par de soluciones sobre el asunto" ,me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/Marmoleli

verdad que tema es correcto?? porque me lo pone erróneo??


https://www.duolingo.com/profile/regumiel2

tenemos un par de soluciones del problema


https://www.duolingo.com/profile/Jerardo745552

issue can be translated as tema o asunto también


https://www.duolingo.com/profile/CaptainRain

Deberian de poner el boton el cual uno toca cuando esta listo de una forma que no esté tan cerca jajaja llevo estudiando todo el dia y por casi quedarme dormida (tres veces me pasó) me equívoco y toco sin que este lista la oracion :'v ¿a quien mas le ha pasado?


https://www.duolingo.com/profile/E3D0A
  • 1279

Le tenemos un par de soluciones al problema.

Tenemos un par de soluciones para el problema.


https://www.duolingo.com/profile/cajumace

No veo el error que me marca, está igual lo que respondí y la respuesta que figura como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/federicoalonsito

Tenemos unas cuantas soluciones se dice en paraguay :(


https://www.duolingo.com/profile/LuisOviedo297949

mi traduccion es mejor que la suya Tenemos un par de soluciones para el asunto


https://www.duolingo.com/profile/Luis-Alberto

Para que sea valida asi como está hay que agregarle Le al comienzo Le tenemos un par de soluciones al asunto,


https://www.duolingo.com/profile/nQ80d3bP

Porqué están calificando mal la respuesta " We have a couple of solutions for this issue"


https://www.duolingo.com/profile/DavidRivera75

Porque utilizan couple para decir par no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Hugo683142

En México sería "del asunto" en lugar de "al asunto"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.