"Sofia used the telephone at the hotel."

Tradução:A Sofia usou o telefone no hotel.

June 16, 2019

17 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Massolar

Duo você arma pegadinha: me deu errado porque escrevi o nome de Sofia errado. Como ia saber como escrever o nome dela?


https://www.duolingo.com/profile/darley676

Sim, deveriam relevar esse tipo de "erro".


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Agora que vc sabe, não erra mais :D


https://www.duolingo.com/profile/RbiaNascim3

A grafia Sofia ou Sophia deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

ESCREVI SOPHIA E NÃO ACEITOU, NOME PRÓPRIO VOCÊ ESCREVE COMO QUISER!!!!!!!!!!!!! SOFIA, SOPHIA, SSSOFFFIA, SHOPHIA, NÃO INTERESSA. ACHO QUE DEVERIAM TIRAR OS NOMES PRÓPRIOS DO DUOLINO E USAR SOMENTE "SHE" E "HE".


https://www.duolingo.com/profile/darley676

Também aconteceu comigo, coloquei Sophia e deu errado... Não devemos ser radicais e dizer que nome próprio se escreve de qualquer jeito, ainda mais por ser nome próprio, mas nesse contexto de aprendizado de línguas deveriam relevar as variações de escrita de um nome próprio como Sofia/Sophia.


https://www.duolingo.com/profile/6jRV4vGf

Por que " at the hotel" e nao of the hotel?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

A frase aqui se trata de onde estava o telefone que ela usou - "no hotel", "at the hotel"

Mas se tratasse de qual telefone ela usou, "o telefone do hotel", diríamos *"the hotel telephone". Não falamos "the telephone of the hotel".


https://www.duolingo.com/profile/6jRV4vGf

Obrigado Warsaw e, agora eu entendi.


https://www.duolingo.com/profile/olindawbigaton

Obrigada por " the hotel telephone"


https://www.duolingo.com/profile/ClaraLuiza404873

Porque "A Sofia.?" não é necessário o artigo "a" na frase. Simplesmente: "Sofia usou o telefone no hotel."


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Desconsidere... Faça feito eu. O Duo aceita sem o artigo. Isso é coisa de sudestino.


https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

Sou sudestino e não falo assim.
Dito o seu comentário, existem algumas regras do português que você não deve conhecer. (para saber que algo é informal, existem regras para a formalidade).


https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

Na regra do português, o uso do artigo antes de nomes de pessoas é informal, no caso, a pessoa é conhecida pelo narrador.


https://www.duolingo.com/profile/willamesal5

Eu ainda acho que o DUO devia aceitar a maneira de escrevermos os nome de pessoas e relevar se a grafia não estivesse 100%. Exemplo, coloquei "Sophia" mas não aceitou porque era "Sofia".


https://www.duolingo.com/profile/olindawbigaton

Várias vezes aparecem frases com IN THE que são traduzidas por DO e, vice versa. Agora foi a vez de AT THE HOTEL ser traduzido por NO HOTEL. Antes que me digam para olhar o que WarsawWill escreveu, me adianto para dizer que li e que a minha colocação NÃO é sobre a mesma coisa.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.