1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Mi hermano es mesero."

"Mi hermano es mesero."

Traducción:Mon frère est serveur.

June 6, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TomsDomngu1

La palabra "mesero" debería cambiarse por "camarero"


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

Es un término muy común en latinoamérica, y admitido por la RAE. mesero2, ra. (De mesa). 1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec. y Méx. Camarero de café o restaurante.


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Aunque el término sea ampliamente utilizado en Latinoamérica, no lo es en muchos países, donde no forma parte del Español estandarizado. Es una palabra sin uso alguno para muchos hispanohablantes. Creo que sería mejor sustituirla por una que sea identificable en cualquier país en que se hable Español.


https://www.duolingo.com/profile/olga313796

Totalmente de acuerdo. Pienso q Duolingo Francés-Español debería ser eso, español internacional,no latinoamericano


https://www.duolingo.com/profile/ausiasmarch

En castellano no se usa nunca mesero


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario:

mesero1 De mes. 1. m. Hombre que después de haber salido de aprendiz de un oficio se ajusta con el maestro a trabajar, dándole este de comer y pagándole por meses.

mesero2, ra De mesa. 1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec., Méx. y R. Dom. Camarero de café o restaurante.

Sólo es "camarero" como segunda acepción y sólo en los países siguientes: América Central, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, México y R. Dominicana.

El francés que nos enseña Duolingo, ¿es el que se habla en Francia, o utiliza vocabulario de algún país francófono que en Francia no entienden?


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

¿Mesero? Je ne comprend pas !


https://www.duolingo.com/profile/Ins614150

"MESERO", coincido con otros: no es palabra de uso en la España actual. Personalmente no pude traducir esta palabra. DUOLINGO: por favor podrían utilizar un español comprensible en general y más actual? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/olga313796

Mesero? Será camarero


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Sugiero un Duolingo francés para España y otro para América. Si tu dices mesero en España te miran raro


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Como ya he dicho en otras ocasiones, no creo que sea necesario. Es cuestión de que DL acepte todos los sinónimos y que nosotros abramos la mente, cosa que siempre viene bien.


https://www.duolingo.com/profile/AS.807793

Si aceptan camarero lo entendemos todos y si no acepten como buenas las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/Ester081055

Mesero !!!??? Una palabra nueva en mi español.


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

En España no existen los meseros. Se llaman camareros (viene de cámara, asistente de cámara -habitación-)


https://www.duolingo.com/profile/GustavoCh.1

Ah, y ningún país es dueño del idioma y ninguno habla mejor o peor castellano. Otra cosa que debemos aprender, además de francés: respetar las variedades idiomáticas y asombrarnos por la riqueza de la lengua.


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Disculpa, estoy casi de acuerdo contigo, pero una cosa es el castellano, que se habla en Castilla, y otra cosa es el español, que se habla en España, en América y en otras partes del mundo. Me encanta entenderme con la gente, y afortunadamente, el español me lo facilita.


https://www.duolingo.com/profile/AFacciniF

En español latinoamericano es de uso frecuente anteponer a los oficios y profesiones artículos indeterminados, en particular cuando se habla de terceras personas; así son equivalentes expresiones como:

Mi hermano es mesero. Mi hermano es un mesero, Ella es camarera. Ella es una camarera. Mi padre es doctor. mi padre es un doctor.


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

No existe un "español latinoamericano", el español hablado en Latinoamérica varía con mayor o menor intensidad dependiendo de la cercanía de un país con otro y a veces ni siquiera con ello.

Soy de Perú y aquí da igual si le ponemos artículo indeterminado o no a las profesiones/ocupaciones, pero por lo general, se usa sin ellos.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoCh.1

Bueno, en Argentina no es ni "camarero" ni "mesero", sino "mozo". De todos modos, las tres palabras son comprensibles. Hay que abrir la cabeza, no cerrarse en un provincialismo estrecho y aorovechar para aprender palabras y acepciones de nuestro rico idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Cherjuan

Pero qué es un mesero????


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Pues es muy fácil: el que atiende las mesas. Y camarero, el que atiende las camas


https://www.duolingo.com/profile/kxMhX0zm

En castelano no se usa "mesero" sino camarero...mesero se usa en los paises sudamericanos


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Sí, ¿y? Gracias por la aclaración. (Uno de Madrid)


https://www.duolingo.com/profile/RAFAELINGL20

Definición de mesero (RAE): "Hombre que después de haber salido de aprendiz de un oficio se ajustaba con el maestro a trabajar, dándole este de comer y pagándole por meses". Solo en algunos países hispanoparlantes, NO EN TODOS, mesero es también el "camarero de café o restaurante". Por favor, redactores de duolingo, atiendan nuestros insistentes ruegos y tengan en cuenta a TODA la comunidad de habla hispana.


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Eso, toda la comunidad; incluso la que utilizan mesero para denominar a los que atienden las mesas.


https://www.duolingo.com/profile/marga152577

mesero nunca lo había oído


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Viajando se aprende mucho. Incluso leyendo.


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Hasta donde yo sé, esto es un curso de Francés-Español. Propongo un curso Francés-Modismos minoritarios del español para que se inscriban lo que mas viajan y los tontos nos quedemos si conocer esos interesantes localismos como parquear, frazada, carro, o el impagable "mesero"


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

No sé cuales son esos "modismos minoritarios". Los que pones como ejemplos son términos del ESPAÑOL, según el diccionario del ESPAÑOL, y usados por varios cientos de millones de personas. Como decía antes, feliz de que el español sea mucho más que el castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Ya estamos con el falso debate entre español y castellano. Lamento que seamos tantos usuarios de Duolingo los que no estemos a tu altura y nivel intelectual.

Por cierto, aquí aclaran algo

https://www.fundeu.es/consulta/espanol-o-castellano-708/


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Gracias por la aclaración. Y sin acritud, simplemente precisar que tan español es el que hablamos en España, como el que hablan en Méjico, Chile, Colombia, etc, etc. Y si se puede diferenciar castellano de español, yo creo que es en este contexto. Y de verdad, los términos que se incluyen no hacen más que enriquecer el idioma. Es mi opinión. Gracias por tu atención.


https://www.duolingo.com/profile/JOSELUIS262930

¡¡Genial!!, mi hermano es mesero quiere decir que hace mesas. A lo que se refiere es que es camarero y esto es como se dice en Español de España


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Y el que es camarero es el que hace cámaras. De todos modos, si no me equivoco, en el español de España, creo que al que hace mesas le llaman carpintero, o ebanista si es de maderas finas. Lo dicho, que viajando se aprende mucho, incluso leyendo. Feliz de que el español sea mucho más que el castellano.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.