1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Mi hermano es mesero."

"Mi hermano es mesero."

Traducción:Mon frère est serveur.

June 6, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TomsDomngu1

La palabra "mesero" debería cambiarse por "camarero"


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

Es un término muy común en latinoamérica, y admitido por la RAE. mesero2, ra. (De mesa). 1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec. y Méx. Camarero de café o restaurante.


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Aunque el término sea ampliamente utilizado en Latinoamérica, no lo es en muchos países, donde no forma parte del Español estandarizado. Es una palabra sin uso alguno para muchos hispanohablantes. Creo que sería mejor sustituirla por una que sea identificable en cualquier país en que se hable Español.


https://www.duolingo.com/profile/olga313796

Totalmente de acuerdo. Pienso q Duolingo Francés-Español debería ser eso, español internacional,no latinoamericano


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario:

mesero1 De mes. 1. m. Hombre que después de haber salido de aprendiz de un oficio se ajusta con el maestro a trabajar, dándole este de comer y pagándole por meses.

mesero2, ra De mesa. 1. m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec., Méx. y R. Dom. Camarero de café o restaurante.

Sólo es "camarero" como segunda acepción y sólo en los países siguientes: América Central, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, México y R. Dominicana.

El francés que nos enseña Duolingo, ¿es el que se habla en Francia, o utiliza vocabulario de algún país francófono que en Francia no entienden?


https://www.duolingo.com/profile/AFacciniF

En español latinoamericano es de uso frecuente anteponer a los oficios y profesiones artículos indeterminados, en particular cuando se habla de terceras personas; así son equivalentes expresiones como:

Mi hermano es mesero. Mi hermano es un mesero, Ella es camarera. Ella es una camarera. Mi padre es doctor. mi padre es un doctor.


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

No existe un "español latinoamericano", el español hablado en Latinoamérica varía con mayor o menor intensidad dependiendo de la cercanía de un país con otro y a veces ni siquiera con ello.

Soy de Perú y aquí da igual si le ponemos artículo indeterminado o no a las profesiones/ocupaciones, pero por lo general, se usa sin ellos.


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

¿Mesero? Je ne comprend pas !


https://www.duolingo.com/profile/Ins614150

"MESERO", coincido con otros: no es palabra de uso en la España actual. Personalmente no pude traducir esta palabra. DUOLINGO: por favor podrían utilizar un español comprensible en general y más actual? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/ausiasmarch

En castellano no se usa nunca mesero


https://www.duolingo.com/profile/olga313796

Mesero? Será camarero


https://www.duolingo.com/profile/Deville196172

Sugiero un Duolingo francés para España y otro para América. Si tu dices mesero en España te miran raro

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza