"Thisisevidence!"

Fordítás:Ez bizonyíték!

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/zsalica

Ezt irtam: Ez a bizonyiték! miért nem kell oda a határozott névelő? A this nem erre utal?

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • This is evidence = Ez bizonyíték

  • This evidence = Ez a bizonyíték

4 éve

https://www.duolingo.com/tango.mo
tango.mo
  • 25
  • 1787

logikus :)

4 éve

https://www.duolingo.com/xikken

És a "This is the evidence"-t hogyan kell fordítani?

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1806

Egész mondatokkal: This is the evidence. - Ez a bizonyíték. ; De: This evidence is good. - Ez a bizonyíték jó.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/istvantaka3

A teljes forditàs sxerint. This is hungarian

1 éve

https://www.duolingo.com/Kunszt-Sze

Miért nem jó, hogy ez evidens

1 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Az evidentia szó - mint megannyi társa - a latin nyelvből került nemzetközi közforgalomba. Jelentése: nyilvánvaló dolog. Ezzel természetesen rokonértelmű tud lenni a "bizonyíték" szó, hiszen azt tekinthetjük bizonyítéknak, ami - minden körülmény figyelembe vételével - nyilvánvaló. Ez azonban nem jelentheti azt, hogy az "evidence" egyetlen helyes fordítása a "bizonyíték" és a "nyilvánvaló" nem jó fordítás. Kéretik figyelembe venni!

4 hónapja

https://www.duolingo.com/KrauszMrta

"Ez magától értetődő." az én fordításom. Jelentettem. Remélem, hamarosan elfogadásra is kerül!

2 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.