1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I cut myself while I was cut…

"I cut myself while I was cutting the potatoes."

Tradução:Eu me cortei enquanto eu estava cortando as batatas.

June 17, 2019

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo_SSiva

Eu me cortei enquanto cortava batatas. Deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Robert.RSO

Não exatamente, assim fica vago ou indefinido em relação ao complemento. (Que batatas? Quando?). Note que é "the potatoes", o artigo definido te indica que a pessoa com quem se fala sabe do exato momento que se passou.


https://www.duolingo.com/profile/84069279

Hi guys!

Lembrem-se de que essas aulas do Duolingo são direcionadas a Brasileiros (Português Latino Americano), não a Português Europeu. É por esse motivo que, as reivindicações/reclamações dos Portugueses (lusos), não são atendidas. E esse fórum não é o lugar apropriado para essas reivindicações/reclamações.

Keep going on, good learning guys!


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

Eu me cortei enquanto eu estava descascando batatas. Errado???


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Isso seria "while I was peeling potatoes", diferente de "cutting potatoes", que significa dividir em pedaços.


https://www.duolingo.com/profile/BeneditaMa11716

Eu me cortei enquanto eu estava cortando batatas. Ta certo mas não aceitam


https://www.duolingo.com/profile/Simo162562

Eu coloquei : Eu cortei - me e eles aceitaram.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.