1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Я выпила свежий апельсиновый…

"Я выпила свежий апельсиновый сок и начала работать."

Traducción:Bebí jugo de naranja fresco y empecé a trabajar.

June 18, 2019

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

DL no aceptó: -Bebí jugo fresco de naranja y empecé a trabajar.- Me parece que mi frase seria aceptable.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

No estoy segura del sentido de la frase en ruso. En español es lo mismo "jugo fresco de naranja" o "jugo de naranja fresco", pues "fresco" se refiere al jugo en cualquiera de los dos órdenes, quiere decir que el jugo está un poco frío. Si lo que quiere decir es que el jugo está hecho con naranjas frescas (naturales, recién cogidas), entonces debe usarse en femenino, "fresca", y después de la naranja: "Bebí jugo de naranja fresca..."


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Su explicación es muy informativa. Muchas Gracias, MAfrica. Necesitamos un ruso/rusa para resolver la diferencia que usted indica.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.