"Talvez fosse melhor se eu ficasse aqui."
Tradução:Maybe it would be better if I stayed here.
June 18, 2019
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
“Maybe ( ) would be better...”
(Talvez ... fosse melhor....)
*em português isso faria sentido, pois é exatamente assim que falamos, sem o sujeito, mas em inglês, é necessário dizer que “algo” que no caso é o “it”, “fosse melhor...”, então se em português você diria “talvez fosse melhor..”, em inglês você vai dizer, “ talvez it fosse melhor...blá, blá, blá”
Outros exemplos:
Em português - “Talvez chova”
Em inglês - “It Talvez chova” (It may rains)
Em português - “É muito bonito”
Em inglês - “It é muito bonito” (It is very beautiful)