"We listened to soul music when we were young."

Tradução:Nós ouvimos música soul quando nós éramos jovens.

June 18, 2019

17 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGranja

Parece mais correto (ouvíamos) do que ouvimos. Supostamente /ouvimos dá a ideia que ouviram uma vez. Ouvíamos sugere que quando eram jovens costumavam ouvir (mais que uma vez). Pode ser que eu esteja errado. Não sabemos.


https://www.duolingo.com/profile/MiltonMora814982

Você está certo. Pretérito imperfeito.


https://www.duolingo.com/profile/Frederico648013

Nos ouvíamos a musica soul , quando eramos jovens. Seria tb correto ?


https://www.duolingo.com/profile/cleijunior

Seria também não, seria. Soa estranho misturar dois pretéritos em português.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioAra124762

Em português é a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigoconta15

l love soul music!


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGranja

Em bom português, não é preciso repetir o sujeito.


https://www.duolingo.com/profile/ArthurCout248667

"Nos ouvimos soul music quando éramos jovens", pq esta errado? Se o verbo "eramos" já tem sujeito "nos" , mesmo sem precisar colocar da pra entender


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

AUMENTEM O TEMPO DO CRONÔMETRO!!!


https://www.duolingo.com/profile/NOEMIHELENA1

QUE CRONÔMETROOOOO ???


https://www.duolingo.com/profile/FatimaMede666277

Listened também não é escutar ou ouvir.


https://www.duolingo.com/profile/Maria822665

Qual a diferenca em falar musica soul ou soul musica? Eu posso diser menina linda ou linda menina. Tanto faz.


https://www.duolingo.com/profile/MiltonFAlves

nós ouvíamos soul quando nós éramos jovens

Foi aceito 31/12/21

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.