"I do not think that you have met my father."

翻译:我不认为你见过我的父亲。

4 年前

9 条评论


https://www.duolingo.com/Littleboy.Z

“我认为你还没见过我的父亲。”不是说否定转移吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/fFby

"曾經"跟"已經"應該要能替換才對

3 年前

https://www.duolingo.com/DiamondJie

我不觉得你已经遇过我的父亲

3 年前

https://www.duolingo.com/ShirlCheun

否定转移啊啊啊啊

3 年前

https://www.duolingo.com/walgen
walgen
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 2
  • 24

中文不是我的母语。不过我觉得用中文一般不会用这种的表达。可能是字面的翻译。有人可以确认不?

2 年前

https://www.duolingo.com/Ailenus.M
Ailenus.M
  • 22
  • 16
  • 14
  • 12
  • 10
  • 3

“我不认为你见过我的父亲” is indeed a more literal translation, and may be considered somewhat unorthodox, but not unusual, at least to me. If you would like a more widely acceptable phraseology, Littleboy.Z’s suggestion “我认为你还没见过我的父亲” might sound more natural.

2 年前

https://www.duolingo.com/ChiaWang

我不認為你見過我爸

2 年前

https://www.duolingo.com/Mir_1st

我不认为你已经见过我父亲了... 写答案的人大概不说 Mandarin

1 年前

https://www.duolingo.com/EmmaLee1020

中文不是:我想你还没见过我的爸爸。 不是该这么说吗?

4 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!