"Eu gosto do casaco marrom."
Tradução:I like the brown coat.
June 19, 2019
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1235
Usamos o artigo definido "the" por a mesma razão que o artigo definido "o" se usa na frase portuguesa,
"Eu gosto do casaco marrom".
Se refere a um casaco específico:
Sem "the" seria:
"Eu gosto de casaco marrom"
Mas não dizemos "I like brown coat" em inglês. Veja o comentário de choracavaco.
PS Modificado , depois do comentário de choracavaco
WarsawWill
1235
Ok. Thanks for that info. I've changed it a bit. See you in the French pages, perhaps. :)