"Este é o sofá mais caro da loja."

Tradução:This is the most expensive couch in the store.

June 19, 2019

20 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Gabii85364

Quando se usa "couch" ou "sofa" para se referir a sofá?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

A diferença é pouca, mas...

sofa | geralmente tem apelo mais formal, é aquele móvel usado em salas de recepção ou ambientes formais, de tamanho mais amplo e desenho mais rebuscado

couch | estaria mais próximo de um sofá de sala de estar familiar, como aquele dos Simpsons, ou mesmo de um sofá-cama

lounge | sofás mais reclinados, com apoios para braços e pernas, encontrados em áreas de descanso

Mas, repito, a diferença é bem pequena e os termos constantemente parecem ser intercambiáveis


https://www.duolingo.com/profile/leiafeliz

More ou most ... quando usar?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

no contexto:

more... compara coisas entre si:

  • this couch is more comfortable than that | este sofá é mais confortável que aquele

most... destaca uma coisa entre várias:

  • this is the most comfortable couch in the house | este é o sofá mais confortável na casa

→ WarsawWill: https://forum.duolingo.com/comment/28316854

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/comparison-nouns-more-money-the-most-points

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/most-the-most-mostly


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Em geral, poltrona e sofá no Brasil, tem o mesmo significado e querem dizer cadeira estofada e larga para uso indifvidual("armchair,/COUCH", suponho".) Quando quermos significar aquelas cadeiras grandes e compartilhadas que ocupam os livings, usas-e a palavra ESTOFADO.


https://www.duolingo.com/profile/Valeria822686

Também gostaria de saber quando usar o MOST e o MORE? Grata a quem nos responder.


https://www.duolingo.com/profile/leiafeliz

Não poderia ser "of the store"?


https://www.duolingo.com/profile/LuizCarlos92462

Não pode ser of the store?também tenho essa dúvida nessa sentença


https://www.duolingo.com/profile/MarcosPaulo1980

Quando se diz " in the store" está se referindo dentro da loja, in=dentro por isso não se usa "of the"


https://www.duolingo.com/profile/MarileaM.d1

Me orientei por cima das palavras e me dei Mal.


https://www.duolingo.com/profile/DinizGrace

Por favor alguém poderia me ajudar com esta sentença, mesmo sendo igual a resposta não é aceita. Obrigada


https://www.duolingo.com/profile/Zizi120441

In the = na?????????????


https://www.duolingo.com/profile/JosLuizCou1

Sofa and couch...what is the difference


https://www.duolingo.com/profile/DieneCarmo

This is the most expensive sofa on the store, deveria ser aceito como correto também


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

Apenas se o sofa está no telhado da loja.


https://www.duolingo.com/profile/thanya378019

Uma hora exigem sofa como tradução para sofá. Outras exigem couch para sofá. Não são sinônimos?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

são nomes diferentes para variações do mesmo objeto - explico melhor num comentário mais acima; sugestão: atente-se ao contexto da frase, na dúvida, couch


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoIta1

porque more está errado, se tem nas dicas?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.